English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Francês / Rêve

Rêve tradutor Francês

31,440 parallel translation
No puedo arriesgar ese sueño.
Je ne peux pas mettre ce rêve en péril.
Tengo un propósito, un sueño, una meta.
J'ai un rêve, un objectif de vie.
¿ Estos son mis sueños y deseos? ¿ O la voz de mi corazón?
"Est-ce un rêve ou mon coeur qui parle?"
Años de trabajo, tu sueño de ganar el oro Olímpico. Equivale a nada ahora.
Des années de travail, le rêve de ta vie en vain.
Él cumplirá tu sueño.
Il exaucera ton rêve.
Es bueno ver sueños.
Je suis heureuse que tu vives ton rêve...
Yo también tenía el sueño de ganar el oro Olímpico. Pero sacrifique ese sueño por la felicidad de los dos.
Moi aussi, je rêvais de l'Or Olympique j'ai sacrifié ce rêve au nom de notre bonheur.
Te fuiste persiguiendo tu sueño. Dejando a tus seres queridos atrás.
Tu es allé poursuivre ton rêve et tu nous as perdus de vue.
Aquel que su vuelo no termina mi corazón es ese pájaro.
"Il te suffit de l'accepter" "Comme l'oiseau, mon coeur rêve de s'envoler"
Todos los que nos preocupábamos por ti, yo, el Sr. Drake, todos pensábamos que era un sueño sin esperanza, sin fundamento que solo te hacía daño.
Ceux qui vous aimaient, moi, M. Drake, tous pensions que ce n'était qu'un triste rêve, malavisé, et qui vous blesserait.
Ni una sola noche en tres años me he metido en la cama y no he soñado lo que sería olerte allí.
En trois ans, il ne s'est pas passé une seule nuit sans que je ne me couche et que je ne rêve de te sentir à mes côtés.
A menudo sueño con esos días en mi hogar, todo lo que podría haber sido, si no me hubiera visto obligado a marcharme, no habría necesitado aprender esta lengua suya.
Je rêve souvent de ma maison, de ce qui aurait pu être, si on ne m'avait pas forcé à partir, si on ne m'avait pas forcé à apprendre votre langue.
Solo necesito aprender a estabilizarlo, y mi sueño de crear un hombre nuclear se habrá cumplido.
Tout ce que je dois savoir c'est comment stabiliser le noyau thermique, et mon rêve de créer un homme nucléaire sera réalisé.
El dueño tuvo un sueño. Luego, hizo construir este edificio.
Le propriétaire a fait un rêve, à la suite duquel il a fait construire ce bâtiment.
Dilatadamente he soñado con este momento, estar junto a ti, tan próximo como para poder tocarte, poder olerte, poder sentirte.
Depuis si longtemps je rêve de cet instant, de me trouver assez proche pour te toucher, sentir ton odeur, ta peau.
Imágenes. Como en un sueño, ¿ no?
Des images, comme dans un rêve?
Estaba despierto pero soñando.
J'étais éveillé mais en plein rêve.
Estamos viviendo un sueño.
C'est le rêve.
El sueño se está haciendo realidad.
Ton rêve se réalise.
Porque parece que su sueño se está haciendo realidad.
Parce qu'on dirait que son rêve se réalise.
Sí, pero ella está soñando con su forma de salir.
Oui, mais elle rêve de s'échapper.
Te... ves... como un sueño.
Tu... ressembles... à un rêve.
Tuve un sueño, eso es todo.
J'ai fait un rêve, c'est tout.
Yo, literalmente, sólo tenía un sueño donde usted era el verde de la flecha.
Je viens juste d'avoir un rêve où tu étais Green Arrow.
Espere. ¿ Esto está ocurriendo?
Attends. C'était pas un rêve?
Estaba persiguiendo una fantasía tonta que Podría ayudar a la policía.
Je courais après un rêve dans lequel je pouvais aider la police.
Me parece raro tener un chiste en mi propio sueño que yo no entienda.
Ça me semble bizarre de ne pas comprendre une blague dans mon propre rêve.
Tuve un mal sueño, así que ahora su noche debe ser terrible.
J'ai fais un mauvais rêve, donc je dois te pourrir ta nuit.
Tuve un sueño extraño. Un sueño que asusta.
J'ai fais un drôle de rêve, un très effrayant.
Y una vez que estés en mi sueño, tu trabajo es detener estas pesadillas encontrando a ese monstruo y matándolo.
Une fois dans mon rêve, tu mettras fin à ces cauchemars en trouvant ce monstre, et en le tuant.
Esto siempre ha sido tu sueño.
Ça a toujours été ton rêve.
Creo que sueña con el día en que le dispararon.
Elle rêve du jour où on lui a tiré dessus.
Tuviste un mal sueño, eso es todo. Mhm
Tu as fait un mauvais rêve, c'est tout.
Con suerte soñando con su bebé nonato.
Avec un peu de chance elle rêve de son futur bébé.
Es un sueño hecho realidad.
C'est un rêve qui se réalise.
Un sueño.
Un rêve qui se réalise.
Esto no sabe a sueños.
Ça n'a pas un goût de rêve.
He tenido un sueño gracioso.
J'ai eu un rêve amusant.
Tenía un sueño muy sencillo : servir a Dios.
Mon rêve était pourtant simple.
Usted asesinó mi sueño.
Vous avez assassiné mon rêve.
A veces sueño con salvar al mundo, salvar a todos de la mano invisible, la que nos controla todos los días sin que lo sepamos.
Parfois je rêve de sauver le monde Robot, Sauver tout le monde de mains invisibles,
Sueño con nuestro San Francisco.
Je rêve de notre saint François.
Piense en el sufrimiento que le causaron a esta gente solo por su sueño egoísta de cristianizar el Japón.
Pensez à la souffrance que vous avez infligée à ces gens à cause de votre rêve égoïste d'un Japon chrétien.
Oh, eso es solo un sueno, Asa, desde hace mucho tiempo cuando eramos ninos.
Ce n'est qu'un rêve, Asa, quand nous étions enfants.
Mi sueño es ir a la Secundaria de Artes Escénicas LaGuardia.
Je rêve d'étudier le théâtre au lycée LaGuardia.
Una vez soñé con el volcán y vi gente en ese fuego.
Une fois, j'ai rêvé du volcan et j'ai vu des gens dans le magma.
Los cuerpos que veo en mis sueños son gracias a mi.
Les corps dont j'ai rêvé sont là à cause de moi.
No veo cómo quitar una vida.
Je n'aurais jamais rêvé de prendre une vie.
Para ser sincera, he soñado con usted anteriormente... y conmigo... juntos.
Pour être honnête, J'ai déjà rêvé de vous.. et moi... ensemble.
Nunca lo haría.
Je n'en aurais pas rêvé.
Hasta he soñado con ello.
J'en ai même rêvé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]