English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Francês / Sóla

Sóla tradutor Francês

245 parallel translation
! Ahora reinaré yo sóla...!
Maintenant, je regnerai et je dirigerai seule!
¿ Ginebra sóla?
Du gin, seulement?
Cuando te quedas sóla, todo parece dificil entonces, te sientes perdida.
Quand tu es restée seule, la vie est devenue difficile alors, tu as perdu pied.
Un buen día, ella se encontró sóla y desamparada.
Un beau jour, elle s'est retrouvée seule et démunie.
Tal vez sería mejor que lo hiciese sóla.
Je ferais mieux de répéter toute seule.
Claro que voy a tener que dejar sóla a Cicely.
Mais je devrai quitter Cicely.
No importa lo sóla que esté.
Même si je me sens très seule.
¿ Sóla?
Tu es seule?
Si me topara con una sóla persona que me conociera.
Si je tombais sur une seule personne qui m'ait connu.
Ésta ha sido mi sóla brujería.
Voilà la seule sorcellerie dont j'ai usé.
Verá, he estado en competencias de natación toda mi vida, y el único modo en que fui capaz de competir es usando un traje de baño masculino de una sóla pieza.
Voyez-vous, j'ai nagé en compétition toute ma vie, et la seule façon de concourir avec succès, c'est de porter un maillot d'homme une pièce.
Mientras que ahora, te tengo para mi sóla.
Tandis que maintenant, je t'ai à moi toute seule.
En una sóla trama
En un seul dessein
El arbolito florece una sóla vez al año.
Un arbre, ça fleurit qu'une fois par an.
Hay una sóla manera de averiguarlo.
II n'y a qu'une façon de le savoir.
Mamá se mueve, Mamá está sóla.
" Maman avance, maman est seule
Es natural, estabas sóla, en una habitación de hotel, con un desconocido,
- C'est normal! Tu étais seule à l'hôtel avec un étranger.
- Encontraré trabajo yo sóla, y sin su ayuda.
Je n'ai pas besoin de votre aide pour décrocher un travail!
- Donde realmente seas tú misma sóla en las playas...
- Depuis, tu n'es vraiment toi-même que seule, au bord des plages...
Me han dicho que cuando él vendió el ganado, se quedó con una sóla ovejita...
Il a tout vendu sauf une brebis.
Queda una sóla silla por probar, ya veo.
ROI : Encore une chaise à essayer, je vois.
Considero bandidos y los círculos más altos de la sociedad una sóla e igual.
Dans notre belle société je mets les truands et les privilégiés dans le même sac.
Y supongo que sóla.
On doit se sentir seul.
Entiéndelo. ¡ Una sóla vez!
Comprends ça : Une seule!
Estoy desnuda y me siento sóla ( única ).
Je suis à poil et je me sens seule.
La cafetería no puede quedarse sóla.
Le snack ne marchera pas seul.
Pero tú vienes una sóla vez al año, me siegas y te vas.
Et tu repars toujours très loin.
Y no me creo ni una sóla palabra de lo que dijo.
Je ne crois rien de ce qu'il a dit.
Quería esperarlos... pero me sentí tan sóla que quise suicidarme
À un moment, je me suis sentie si seule que je voulais me tuer.
Puedo yo sóla!
Je sais marcher!
en una nube de verde y maloliente vapor y, con un millón de cruceros estelares pertrechados dispuestos para desatar la muerte eléctrica a una sóla orden suya, instó a la vil criatura a retirar lo que había dicho con respecto a su madre.
dans un nuage de vapeur doucement parfumée et tandis qu'un million de luisants croiseurs stellaires horriblement armés n'attendaient qu'un mot pour lâcher leur mort électrique, mit au défi la répugnante créature de retirer ce qu'elle venait de dire à propos de sa mère.
Sabe, mi principio es no perseguir la fortuna, sino esperar con calma a que venga sóla.
Mon principe est ne pas courir après la chance, il suffit d'attendre tranquillement qu'elle se présente.
Necesito sacar una sóla toma más...
J'ai encore une photo à prendre.
Quiero a mi hija sóla frente a la escuela.
Je veux que ma fille soit devant le lycée dans dix minutes, seule!
dije que estuviera sóla y te alteraste.
J'ai dit qu'il fallait qu'elle soit seule, et tu m'as frappé.
Bueno, una sóla apuesta. Sólo una.
On mise tout sur le coup suivant.
Sóla tomas un poco de C-4, Lo enrrollas con clavos, pernos y unos guijarros, eso es todo.
Tu prends du C4 que tu mêles... avec des écrous et des boulons et ça fait le travail.
Te lo advierto George, una sóla insolente palabra más y me comeré tu hígado como desayuno.
Et maintenant, tu as l'insolence de jouer les capitaines à ma place,
Hace mucho tiempo que me siento sóla.
Je suis seule depuis très longtemps.
No, sólo estoy aquí sóla, eso es todo.
Non, je suis seule, c'est tout.
- Respóndeme una sóla cosa.
- Je voudrais juste savoir une chose.
Si cambias una sóla nota, ¡ vas a enfrentar un sumario académico!
Si vous changez une seule note, vous devrez rendre des comptes à la commission.
Me encantaría hacerles sentir lo mismo a estos chicos aunque fuera una sóla vez.
J'aimerais que ces gars puissent vivre ça rien qu'une fois.
120 para la guitarra sóla y 121 para la percusión.
120 pour guitare seule et 121 pour la percussion.
No puedes ir sóla por el arrozal.
Tu ne dois pas aller seule à la rizière!
¡ Llévame contigo, no me dejes sóla, Claudio!
Prends-moi avec toi, ne me laisse pas seule, Claudio!
Y por cierto, escribo mi nombre con una sóla L.
Au fait, mon prénom ne prend qu'un seul "L".
Tendrás la habitación para ti sóla.
Tu auras la chambre pour toi toute seule.
No eres tú sóla.
- Vous n'arrêterez pas.
Te dije que no salieses sóla.
Maintenant, oui. STEVEN :
No puede quedarse sóla.
- Pas toute seule.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]