English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Francês / Tensión

Tensión tradutor Francês

4,793 parallel translation
¿ Mmm? ( la música sofisticada ) ( Música de tensión )
Mmm? Oui?
Pero tiene la oficina en su vivienda, así que me acercaré con un equipo. ( Música de tensión )
Mais son bureau est chez lui, donc j'y vais avec une équipe.
Te estoy mandando las fotos. ( Música de tensión en "crescendo" )
Je t'envoie les photos.
"( policia ) Diluida en la sangre, provoca un paro cardíaco a las ocho horas de su ingestión sin dejar ningún rastro". ( Música de tensión ) ( SOLLOZA )
Diluée dans le sang, elle entraîne l'arrêt cardiaque huit heures après son ingestion sans laisser aucune trace ".
Algún tiempo luego de eso, comenzó a haber mucha tensión entre el chico que era dueño de la otra mitad de la compañía y yo.
Quelques temps après, il y a eu quelques tensions entre moi et celui qui détenait l'autre moitié de la compagnie.
Se les pega nuestra tensión.
Elles récoltent notre stress.
No des tregua al lector, debe permanecer en tensión.
Le lecteur doit être mis sous pression.
Creo que todos sentimos algo de tensión sexual entre nosotros.
Je pense que nous sentons tous une tension sexuelle entre nous.
Ves, en las películas, esto es tensión sexual.
Tu vois, dans les films, on parle de tension sexuelle.
Vale, entiendo que estemos nerviosos aquí y que hay mucha tensión, pero no es necesario que sea personal. Una distracción
Je sais qu'on est énervés, qu'il y a de la tension, mais ça ne doit pas devenir personnel.
Su tensión parece buena, señor Scott.
Votre tension artérielle semble bonne, Mr Scott. Merci.
Hay tensión en el escenario hoy.
Un peu de tension sur scène, ce soir.
No es bueno para tu tensión sanguínea.
Mauvais pour la tension.
Estoy pensando en generadores de plasma de alta tensión
Avec des générateurs plasma à haute tension.
Sé que es un tanto incómodo la tensión en una fiesta de cumpleaños.
C'est un peu étrange et tendu, cette fête d'anniversaire.
¿ Cómo está la tensión?
- Que donne le voltage?
Control de circuito, control de campo, capacitor de flujo magnético, y... ahí está la tensión.
Commandes de circuit, commandes de shuntage, condensateurs de flux magnétique et... le courant est là.
Porque tanta tensión.
Pourquoi toi si stressé?
Si lo nuestro está causando algo de tensión extra, ya sabes, podríamos dejarlo por un tiempo.
Si notre truc cause des tensions, tu sais, on peut s'arrêter pour quelques temps.
Y quizás ahora que estoy un poco estresada, podrías ayudarme a aliviar algo de tensión.
Et peut-être maintenant que je suis un peu stressée, tu pourrais m'aider à décompresser.
Esto coloca a la empresa en una tensión financiera.
Cela nous met dans une situation financière difficile.
Juegan por los pasillos, juegan con el aparato de tomar la tensión, juegan con la puerta.
Ils jouent dan sles allées, il jouent avec le brassard pour prendre la tention, ils jouent avec la porte.
Liberen toda la tensión que está ahí abajo en la zona lumbar a la que nos aferramos con fuerza.
Relachez toute cette tension dans le bas du corps, dans le bas du dos qu'on a et à laquelle on s'accroche.
Voy a activar su chip. ¿ Alguna subida de tensión?
J'active sa puce maintenant. Whoa! C'est une sorte de surtention?
Pero en la época de los Liberales... mi padre se postuló para un escaño en el parlamento de forma independiente... perdió las elecciones y nuestra fortuna, y después murió de la tensión..
Mais à l'époque du parti libéral, mon père s'est présenté au parlement comme candidat indépendant. Il a perdu les élections et ruiné notre famille. Finalement, il est mort de chagrin.
la historia completa de Colorado, como la bandera que coloca aparte y la fiebre del oro, la fiebre del oro de Colorado. Que eso también fue un gran evento. Todavía hay mucha tensión entre indios americanos y la gente blanca en Colorado, con los navajos y sus rivales justo al sur, este equipo de investigación descubrió absolutamente todo sobre Colorado, sobre Estes Park sobre el hotel Stanley, sobre toda su historia,
recherchant toute l'histoire du colorado dont on voit le drapeau, et la rué vers l'or locale un événement historique ya encore beaucoup de tension là-bas avec les indiens ils ont tout examiné, le colorado, le parc elstree, l'hôtel stanley
Supongo que tú llevas la misma tensión.
J'ai vu que tu portais la même tension.
Eso significa, fuertes lluvias, fuertes vientos, posibles bajadas de tensión, y micro ráfagas.
Ce sera quand même de fortes pluies, des vents forts, des montées d'eau.
No quiero poner esa tensión en nuestra amistad.
Je n'ai pas envie que ce truc casse notre amitié.
Hay demasiada tensión en las paredes.
Il y a trop de pression entre ses murs
Me olvidé de colocar la anastomosis sin tensión.
J'ai oublié de placer l'anastomose sans tension.
Cuanta tensión. Como en la espalda de mi madre.
C'est si tendu... comme le dos de ma mère.
Estoy escribiendo una disculpa mental, y eso me está dando dolor de cabeza por la tensión, ¡ y tengo tanto frío!
J'écris mentalement une lettre d'excuse, et ça me donne la migraine, et j'ai si froid!
Porque escuché... que los descansos frecuentes previenen la fatiga visual... y otros tipos de tensión.
Parce que j'ai entendu que des pauses fréquentes d'ordinateur préviennent la fatigue de l'oeil et d'autres types de fatigue.
Entiendo que su relación con Troy tiene mucha tensión pero si Troy no quiere seguir vivo mediante las máquinas, si no le importa que pregunte, ¿ por qué está haciendo esto?
Maintenant je comprends que la relation entre vous et Troy est tendue, mais si Troy ne veut pas être maintenu en vie par des machines, si... si vous me permettez, pourquoi faites-vous cela?
Ok, Bien, su tensión está cayendo y el bebé muestra signos de sufrimiento fetal.
- Que se passe-t-il? - Sa tension chute et le bébé va mal.
Necesitan algo para romper la tensión aunque solo sea de vez en cuando.
Il leur faut quelque chose pour briser la tension de temps en temps.
Comprobé el informe de la anestesia, la tensión y todo lo demás estaba bien.
Vérifie la feuille d'anesthésie la tension a été bonne tout du long.
Vale, te están subiendo las pulsaciones, la tensión también.
Votre fréquence cardiaque augmente, la pression artérielle chute.
Me encanta la tensión de esta habitación.
J'adore la tension qu'il y a dans cette pièce.
Toda esta tensión es mala para mi bebé.
Ce stress est mauvais pour mon bébé.
¿ Sabes lo que es conducir y tener encima esta tensión extra, que es lo que le gusta?
Vous savez, quand vous conduisez Et vous avez ce stress permanent, bah là c'est lui
Bueno, sí, el dirigió la puesta en escena, pero había mucha tensión.
Oui, il a dirigé l'atelier, mais il y avait tellement de tension.
Sí, este es el nivel de tensión que esperaba.
Ouais, c'est exactement le niveau de tension que j'attendais.
He tenido un pequeño malentendido con las barras de tensión.
Ah, j'ai eu un léger désaccord avec la barre de tension des tringles à rideaux.
Gran énfasis en la palabra "tensión".
J'insiste lourdement sur le mot "tension".
Tensión pneumotorácica.
Tension pneumothorax.
Tensión baja.
Bas volatge.
Expresar mi tensión, elevarme y brillar
Sortir mon stress, m'élever et briller
Así que, ya sé que descansar en cama no es lo más divertido, pero al menos sabemos qué hacer para tu tensión alta, así que eso está bien.
- J'ai été super. Rester alité, c'est pas sympa, mais au moins, on sait quoi faire contre ta tension élevée.
¿ Diego Aguilar? ( Música de tensión ) ¿ Qué hace?
Diego Aguilar? Qu'est-ce que vous faites? Dis-moi, Pablo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]