English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Francês / Trén

Trén tradutor Francês

17,675 parallel translation
Como si hubiera sido arrollado por un tren de carga.
Comme si j'avais été renversé par un train de marchandise.
¿ Sabes eso qué dice toda la gente que no debes poner la mano frente a un tren a toda velocidad?
Vous savez ce que les gens disent, qu'on devrait jamais mettre sa main devant un train en marche?
Muy bien, quiero que revisen... cada edificio abandonado, parque... tren, parada de autobús en este distrito.
Je veux que vous vérifiez chaque bâtiment abandonné, parc, train, arrêt de bus de ce district.
Es hora de subir a bordo del tren... del colegio.
Il est temps de monter à bord du Train... de l'école.
¿ Tren del colegio?
Le train de l'école?
Nuestro tren nos esperará.
Le train nous attendra.
¿ Por qué justo ese tren?
Pourquoi ce train-là?
Había un niño en las vías del tren.
Il y avait un enfant sur les rails.
Boleto de tren Una forma de Brookville
Billet de train. Un aller pour Brookville.
Por lo tanto, le diste a Caroline el billete de tren?
Donc tu as donné à Caroline le billet de train?
Vamos, tenemos que coger un tren
Allez, on a un train à prendre.
Debe llamar a su hermano en Buffalo Dile que te perdiste el tren
Vous devriez appeler votre frère. Lui dire que vous avez raté le train.
Cuando te encontramos, estabas literalmente en el próximo tren fuera de la ciudad
Quand on vous a trouvé, vous étiez littéralement en train de fuir la ville.
Se resbaló en la plataforma y cayó en frente de un tren en marcha.
Il a glissé sur la plate-forme de métro et ai tomber sous un train venant en sens inverse.
El hombre fue arrollado por un tren.
Il a été écrasé par un train.
El... tren.
Euh..., euh..., Le... train.
Finalmente se encontraría conmigo en la estación del tren. pero todo en lo que podía pensar era en... venganza.
Il m'a finalement rattrapé sur le quai du train, mais tout ce à quoi je pensais, c'était me venger.
¿ En coche? ¿ Tren? ¿ Autobús?
Voiture, train, bus?
Y andá a buscarlo a la estación de tren.
Prenez-les à la gare.
Tuve que manejar hasta su casa para dejar a Alex e Yvonne, depués tomé el tren.
J'ai reconduit Alex et Yvonne puis j'ai pris le train.
No importa la hora del día, ese maldito tren siempre está lleno de universitarios con resaca en medio de la mañana después de arrepentirse.
A n'importe quelle heure du jour, ce sacré train était toujours plein d'étudiants des confréries à peine dessaoulés et remis de leurs soirées de beuveries.
La noche que nos conocimos, tráfico te recogió en el tren J, en el metro.
La nuit où l'on s'est rencontrés le transit vous a ramassé sur la ligne J à Canal.
Pero de aventura en aventura, de tren en tren, de puerto en puerto.
Mais d'aventure En aventure De train en train
- porque tengo que coger el tren.
- Parce que je dois prendre le train.
¿ Me he dejado la tarjeta joven del tren en tu casa...?
Ai-je laissé ma carte de train chez toi?
Que alguien tire de la cadena de ese encantador tren.. .. y cree un encuentro como en "Jab We Met" ( película ).
"Que quelqu'un sonne l'alarme dans sa tête et la fasse tomber amoureuse.."
¿ Y ahora qué me dices? ¿ Quieres que cojamos el tren, o quieres que caminemos un par de manzanas?
Rentrer en métro, ou à pied?
¿ Alguna furcia del tren de Topeka?
Une nouvelle traînée du train de Topeka?
Incluso aunque esto añada 45 minutos al trayecto, es genial coger el tren para almorzar.
Même si cela rajoute 45 minutes chaque fois, c'est sympa de prendre le train pour déjeuner.
Yo cojo el tren porque no puedo comprar un coche.
Je prends le train car je n'ai pas les moyens d'avoir une voiture.
Estoy junto a un tío del tren.
Je suis à côté de ce boute-en-train.
¿ Dónde está el tren?
Où est ce train?
No puedes programar un tren de juguete para hacer paradas, Francine
Tu ne peux pas programmer ce train à faire des arrêts, Francine.
Tenemos que estrellar el tren contra la presa e inundar la ciudad.
On doit crasher le train dans le barrage et inonder la ville.
Vale, cuando los niños desconecten la el reloj de la torre, habrá más energía para el tren.
Quand les enfants auront éteint le clocher, il y aura plus de puissance pour le train.
Aguantando la sobriedad como si fuera el último tren que sale para salvarte.
Vous cherchez désespérément à rester sobre.
Otra vez en el tren, comencé a sentir una presencia que me levantaba los pelos de la nuca.
À bord du train, j'ai commencé à sentir une présence qui me donnait la chair de poule.
Hay un tren que sale mañana por la noche a Nueva York.
Il y a un train qui part demain soir pour New York.
Tengo la sospecha de que vas a perder el tren.
Je pense que vous allez manquer votre train.
Tengo la sospecha de que vais a perder vuestro tren.
J'ai la vague impression que vous êtes sur le point de rater votre train.
Según él, parece que se subió al tren.
Selon lui, elle serait apparemment bien montée dans le train.
Gilberte fue al tren de Katonah, e hizo el viaje en tren de las 21 : 15 a Nueva York.
Gilberte a pris le train à Katonah, celui de 21 h 15, en direction de la ville.
Y empezó a preguntar a todos los del tren si habían visto a Kathie, enseñándoles una foto de Kathie.
Elle a demandé à tous les gens dans le train s'ils avaient vue Kathie en leur montrant une photo d'elle.
¿ Entonces recapacitó y estuvo de acuerdo en coger el tren de las 21 : 17?
Jarecki : À un moment, elle a capitulé et a décidé de prendre le 21 h 17?
La llevé a la estación de tren, fui a casa, y me fui a dormir.
Je l'ai emmenée à la gare, suis rentré et me suis couché.
Hace 19 años Robert Durst contó a la policía que había llevado a su mujer desde su casa de campo en South Salem, Nueva York, a la estación de tren más cercana, donde se subió al tren que va a la ciudad,
Il y a 19 ans, Robert Durst a dit à la police qu'il avait conduit sa femme de leur maison de campagne à South Salem, New York, jusqu'à cette gare à côté, où elle est montée dans un train de banlieue,
No sé cómo la mató, pero no creo que ella llegara a coger ningún tren ; eso seguro.
Je ne sais pas comment il l'a tuée, mais Je ne pense pas qu'elle soit montée dans un train, pour sûr.
Ya sabes, detrás de la estación de tren, los edificios altos.
Du côté des HLM, je crois. Tu sais, derrière la gare, les grands immeubles.
- Sí, por donde vinimos con el tren.
Tu sauras rentrer? Par le chemin qu'on a pris en venant de la gare.
Y tendrás que parecer invisible como hiciste en Rusia, o puedes ir de polizón en la parte trasera de un tren como en Alaska, pero antes o después, los míos te encontrarán.
Tu peux te faufiler discrètement comme en Russie, ou bien t'échapper en agrippant un train comme en Alaska, mais tôt au tard, ma famille te trouvera.
Es una entrada para el tren fantasma.
C'est un ticket pour le train-fantôme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]