English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Francês / Verás

Verás tradutor Francês

36,433 parallel translation
Con el tiempo, verás que todos somos parte de el.
En temps voulu, tu verras que nous en faisons tous parti.
Si las cosas van bien, no nos verás de nuevo.
Si ça se passe bien, on ne se verra plus jamais.
Si las cosas van mal, nos verás solo una vez más.
Si ça se passe mal, on se reverra une seule fois.
Verás, tengo un... conjunto.
Je vois que vous avez un bon plan dentaire.
Verás, estoy tratando de ayudarte y todo lo que me estás dando es mentiras.
J'essaie de vous aider et vous ne faites que mentir.
Verás, tiene que parecer como si recién hubiera llegado.
Je veux qu'on pense que je viens d'arriver.
Y cuando ves mi carta, no mi carta astral sino la carta lunar del año en que nací y la comparas con tu carta verás que estaba escrito en las estrellas que tendríamos esta pelea- -
Quand on regarde mon thème, pas mon thème astral, mais le thème lunaire de mon année de naissance, et qu'on le compare à ton thème, on voit que les astres ont prévu cette dispute...
Verás cosas que parecen y se sienten familiares, pero no lo son.
Tu vas voir et ressentir des choses familières, mais elles ne le sont pas.
Verás, qué curioso.
Tu vois, c'est marrant
Verás, todos estamos conectados...
Tu vois, on est tous connectés
Este... es el último lugar que verás.
C'est le dernier endroit que tu auras vu.
Verás, nunca sabes cuando vas a necesitar una de estas.
Vous savez, on sait jamais quand on en aura besoin.
Verás, es la atención de los detalles la que marca la diferencia.
C'est le souci du détail qui fait toute la différence.
Verás, nuestra vieja compañera de piso está en obligaciones de jurado.
Vous voyez notre colocataire est jurée en ce moment.
Verás, antes he dicho : "¡ Fuera!".
Vous voyez, plus tôt j'ai dit "Dégage!"
¿ Qué tan pronto verás a tu amigo Lex?
Quand revois-tu ton ami Lex?
- No puedes acercarte a él en la calle y dispararle sin más. - Ya lo verás.
Tu ne peux pas juste te diriger vers lui et le tuer.
Verás, sé su secreto.
Tu vois, je sais son secret.
Verás qué puedes encontrar para ayudarnos a detener a esta cosa... y yo haré lo mismo aquí.
Tu vas voir ce que tu peux trouver pour nous aider à arrêter cette chose. Je vais faire de même ici.
Porque una vez que lo hacemos, verás que puedes ir más allá de lo que jamás imaginaste.
Car une fois que tu l'auras fait, tu verras que tu peux aller plus loin que tu ne l'avais imaginé.
- ¿ Lo verás?
- Tu vas le rencontrer?
Verás, en Inglaterra, intentamos no tener favoritos, Lugaretzia.
Voyez-vous, en Angleterre, nous ne favorisons aucun enfant.
Verás, eres demasiado joven para sentar cabeza.
Tu vois, tu es très jeune pour te caser,
Tienes hasta que la arena se me escurra de la mano, o nunca me verás de nuevo.
Tu as jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de sable dans ma main ou on ne verra plus jamais.
Verás... para ser un tío que se pasa el día sentado fumando maría, cuesta un huevo dar con él.
Pour un mec qui passe ses journées à glander et à fumer de l'herbe, il est... difficile à trouver.
Verás, cuando sé como van a ir las cosas... lo preveo por adelantado.
Tu vois, quand je sais comment ça va tourner là-haut je prévois à l'avance.
Dios pronto los bendecirá otra vez con la paternidad, ya verás.
Dieu vous donnera un autre enfant.
Verás, no me he metido en una trampa.
Je ne suis pas tombée dans votre piège.
Verás, soy tu única chance para salvar el mundo.
Tu vois, je suis ton unique chance de sauver le monde.
- Ya lo verás.
- Tu vas voir.
De veras tiene que considerar cancelar su presentación.
Vous devriez vraiment annuler cette présentation.
- ¿ De veras es usted?
- C'est bien vous?
- ¿ De veras?
- Vraiment?
Ya verás mañana.
Attends demain.
tómate el día libre. ¿ De veras?
Vraiment?
Veras, por aquí no nos gustan los polis, tío.
On aime pas vraiment les flics par ici, mec.
¿ De veras?
Vraiment?
Así no la verás nunca.
Tu ne la verras plus.
Lo sería, si de veras abortaras.
Ça le serait, si vous vous faisiez vraiment avorter.
- Veras que tendrás un niño.
Après 6 ans... Ce sera un garçon!
Espera y veras.
Tu verras!
De veras.
Vraiment.
Ya que el procedimiento no se trata de lo que de veras se trata, propongo que el caso sea desestimado.
Puisque ce procès ne porte pas sur ce qu'il devrait, Je propose que cette affaire soit rejetée.
- De veras.
- Vraiment.
De veras, ¿ qué le pasa con el Sombrerero Loco?
Mais sérieusement, que se passe t'il avec ce gars et le chapelier fou?
- Jace, no es buen momento. - ¿ De veras?
- Jace ce n'est pas le bon moment.
¿ De veras?
Vraiment? Je..
¿ De veras, Izzy?
Vraiment, Izzy?
¿ De veras?
Sérieusement?
¿ De veras, chicos?
Vraiment, les gars?
¿ De veras crees que funcionará?
Penses-tu vraiment que ça va marcher?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]