English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Francês / Vez

Vez tradutor Francês

386,082 parallel translation
Bueno, ha sido la primera vez.
C'est la première fois.
Tigrilla dijo que fue utilizada una vez para desterrar al Hada Negra.
Lily la Tigresse a dit qu'elle a déjà servi pour bannir la Fée Noire.
Y ahora voy a acabar contigo de una vez por todas.
Et maintenant je t'achève une fois pour toutes.
Pero ahora que mis problemas familiares están bajo control, me pongo otra vez con ello.
Mais maintenant que mes problèmes familiaux sont réglés, je m'y remets.
Cualquiera que alguna vez se preocupara por mí allí ahora me odia.
Ceux qui tenaient à moi là-bas me détestent aujourd'hui.
Flynn se imagina que tendrá a todos los imbéciles de Rittenhouse juntos, que acabará con ellos de una vez por todas.
Flynn pense qu'il y trouvera tout Rittenhouse au même endroit, pour les éliminer une fois pour toutes.
Mi madre me dijo que lo vio una vez, que era ayudante en la Casa Blanca.
Ma mère m'a dit l'avoir rencontré une fois, qu'il était assistant à la Maison Blanche.
Pero en vez de buscar a nuestros intrépidos viajeros del tiempo, encontré... esto.
Mais au lieu de chercher nos voyageurs intrépides, j'ai trouvé... ça.
Porque una vez que Jiya pueda pilotear la Salvavidas,
Parce qu'une fois que Jiya pourra piloter le vaisseau,
Y cada vez, pienso en ti.
Et à chaque fois, je pense à toi.
Es raro. Cada vez que volvía, quería decirte cómo me sentía, que... te amo.
À chaque fois que je rentre, je voulais te dire ce que je ressens, que... que je t'aime.
No, no esta vez.
Non pas cette fois.
Ya casi te perdimos una vez.
On t'a déjà perdue une fois.
¿ Tratarás de matarme otra vez?
Tu essayeras encore de me tuer?
Recibí autorización para que saquen la Salvavidas una vez más.
J'ai eu la permission de vous laisser utiliser le vaisseau une dernière fois.
Sí, pensaba mandarte un mensaje la próxima vez que necesite un impulsivo imprudente.
Je pensais te contacter aussi la prochaine fois que j'ai besoin d'une tête brûlée.
Menos la pentaganadora del Grammy y una vez prima de Whitney Houston.
Surtout pas pour la cousine de Whitney Houston.
Una vez tuve un padrastro por un mes...
J'ai eu un beau-père...
Tal vez.
Peut-être.
Esta vez sí es el fin del mundo.
C'est la fin du monde, la vraie.
Está bien, tal vez exageré un poco.
C'est vrai, j'ai un peu poussé le bouchon.
Tal vez no estés mintiendo.
Peut-être que vous ne mentez pas.
Pero esta vez será mi búnker, así que será justo.
Mais comme ce sera mon bunker, ce sera plus équitable.
¿ Y si en vez de eso hablo de mis iconos de estilo?
Et si je parlais de mes icônes de la mode?
- Una y otra vez.
- Ce sera dingue.
La última vez, se comió la fruta plástica de mi Barbie.
La dernière fois, elle a mangé mes fruits en plastique.
Ojalá fuera la primera vez que le dicen eso a un Snyder.
Je ne suis pas le premier Snyder à entendre ça.
¡ Tal vez ahora pueda atrapar a ese fantasma!
Je vais peut-être attraper ce fantôme!
Así que lo siento si quiero disfrutar la vida por primera vez.
Désolé, mais j'ai envie de profiter de la vie.
Sé que dije que no los quería en mi vida, pero tal vez es porque nunca imaginé esto.
Je ne voulais plus d'eux dans ma vie, car je pensais que ça n'arriverait jamais.
Los doctores me dan un año, tal vez dos.
Les médecins disent que ça peut durer deux ans.
Raina sigue sin hablarme y no sé si lo hará alguna vez.
Raina ne m'a toujours pas parlé, et je ne sais pas si elle le fera un jour.
Nos vemos la próxima vez que explote el mundo.
On se reverra la prochaine fois que le monde explosera.
Tu exprometido es muy probable que tenga una relación con alguien por primera vez desde que tú... un activo probable...
Ton ex-fiancé fréquente un soi-disant "atout" plutôt joli pour la première fois depuis que vous êtes séparés..
Hagámoslo otra vez pronto.
On recommencera bientôt.
Este ataque no podría haber llegado en peor momento para la presidenta Haas, cuyas credenciales de seguridad nacional, una vez excelentes, han sido atacadas
Cette attaque n'aurait pas pu se produire à un pire moment pour la Présidente Haas, à qui la meilleure sécurité nationale. a été attaqué.
Si trabajan para los colaboradores y revelamos que su mano está en esto, tal vez podríamos revertir esta ola de miedo alimentando el voto.
Si ils bossent pour les Collaborateurs et qu'on les exposent avec ça, Nous pouvons revenir sur cette vague de crainte pour soutenir le vote
¿ Como sicario, tal vez?
Une mercenaire, peut-être.
Públicamente, tienes que apoyar a tu jefe, pero en secreto, tal vez estás esperando que todo este registro se vaya al garete.
Publiquement, tu dois soutenir ton patron, mais secrètement, tu espère que cette histoire d'enregistrement ne se produise pas.
Los auténticos Estados Unidos... dos personas rubias discutiendo el merecimiento de mi libertad en vez de dejarme tenerla.
La vraie Amérique... Deux personnes blondes débattant sur les mérites de ma liberté au lieu de me laisser l'avoir.
Bueno, tal vez no quiera que su fe la defina, pero este proyecto de ley define a mi pueblo según la suya.
D'accord, tu ne veux pas que ta religion te définisse, mais ce projet de loi défini mon peuple par le leurs.
¿ Por qué es que cada vez que un musulmán mata a alguien en este país, es un terrorista, pero si un hombre blanco lo hace, simplemente está loco?
Pourquoi chaque fois qu'un musulman tue quelqu'un dans ce pays, c'est un terroriste, alors que si c'est un homme blanc qui le fait, il est simplement perturbé?
Dos tiradores, tal vez tres.
Deux tireurs, peut-être trois.
Todo lo que tengo que hacer es ayudar al SFS con un poco de información de vez en cuando y se mantienen a salvo.
Tout ce que je dois faire est d'aider le FSB avec une info de temps en temps et ils restent en sécurité.
Y creo que tal vez tú seas la que puede enseñarme.
Et je pense que tu es celui qui peut m'apprendre.
Ayúdame a ser... quién era... en vez de quién soy ahora mismo.
Aide moi à être... qui j'étais... plutôt que qui je suis maintenant.
Luce triste otra vez.
Il est encore triste.
A parte de que ustedes solo tienen sexo una vez al año son la pareja perfecta.
Outre le fait que vous couchez qu'une fois par an, vous êtes le couple parfait.
¿ Es seguro asumir que no me estás hablando otra vez?
Je peux en conclure que tu ne veux plus me parler?
Y no sé cuál es, pero una vez, accidentalmente la llame "mamá".
Je sais pas ce que c'est, mais une fois, je l'ai accidentellement appelé "Maman".
Veamos una vez y lo borramos de nuestras mentes. ¿ Bien?
On se le repasse une dernière fois et on l'oublie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]