English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Francês / Vie

Vie tradutor Francês

230,126 parallel translation
Yo creo que llevas toda la vida preparándote para eso.
On dirait que tu t'es entraîné pour ça toute ta vie.
Una vida por una vida, ¿ no?
- Une vie contre une autre?
Mi vida por mi espada.
- Ma vie contre mon épée.
Toda una vida. ¿ Por qué no?
Une vie entière, si besoin.
No arriesgaré la vida de ninguno de ustedes.
Et je ne risque pas la vie de l'un de vous.
entonces te perdonaremos la vida.
Alors nous allons épargner votre vie.
¿ Qué es de tu vida?
Quoi de neuf dans ta vie?
Ya no transitaremos juntos el camino de la vida.
On ne partage plus le même parcours de vie.
Me dijo : "Tienes que probar este atún". Me pasa siempre.
Il m'a fait : "Goûte ce thon." C'est l'histoire de ma vie.
¿ Cómo es la vida de un mago?
Ça marche, la vie de magicien?
No quiero que la vida se te haga difícil.
Je ne veux pas que tu en baves dans la vie.
Salvo que lo convenza de mudarnos aquí... Creo que empezaremos nuestra vida en Módena.
À moins de le convaincre de venir vivre ici... je crois qu'on va commencer notre vie à Modène.
Técnicamente, salí con él toda mi vida adulta.
Techniquement, j'ai été avec lui toute ma vie d'adulte.
Cuando estaba vivo, obviamente.
Quand il était en vie, bien sûr.
Estás comprometida y es complicado, pero tenía que decir algo, porque si no lo hacía, lo lamentaría eternamente.
Tu es fiancée et tout est compliqué, mais fallait que je te le dise, sinon, je l'aurais regretté toute ma vie.
Me aterra la idea de volver a Módena, a nuestra vida.
L'idée de rentrer à Modène, de retrouver notre vie, ça me terrorise.
Francesca, es tu vida.
Francesca, c'est ta vie.
¿ Y que eso me arruine la vida?
Pour que ça me bouffe la vie?
Es decir, después de grabar el programa, él hace su vida, y yo, la mía.
Vous voyez, après le tournage, il va vivre sa vie, et moi, la mienne.
¿ Quieres que te explique que no es fácil empacar tu vida y tirarla a la basura?
Tu veux que je t'explique que ce n'est pas facile de mettre sa vie dans une boîte et de la jeter aux oubliettes?
¿ Cómo va todo?
La vie est belle?
Ella vivió en un pueblito toda su vida.
Elle a vécu dans un petit village toute sa vie.
El Gran Día nos enseña que la humildad es uno de los pilares primordiales en una vida de servicio a nuestros huéspedes.
Le Grand Jour nous enseigne que l'humilité est un pilier majeur d'une vie au service de nos hôtes.
Yo prefiero huir y seguir vivo que entregarme.
Je préfère fuir et rester en vie que de me rendre.
¿ Está dispuesto a arriesgar su vida?
Vous voulez parier votre vie?
Es posible que Lagertha cambie de opinión sobre mantenernos vivos.
Il est possible que Lagertha ne veuille plus nous garder en vie.
Pero tuve tiempo para pensar en todo. Sobre lo que quiero de esta vida.
Mais j'ai eu le temps de réfléchir à ce que j'attends de ma vie.
Si quieren seguir con vida deben aprender a respetarlo y temerle.
Si vous tenez à la vie, respectez-le et craignez-le.
Pienso en ella todos los días de mi vida.
Je pense à elle tous les jours de ma vie.
He construido toda mi vida alrededor tuyo.
J'ai construit ma vie entière autour de vous.
Te he dedicado mi vida.
J'ai consacré ma vie à vous.
Bien, conde Jorgensen, ¿ estás dispuesto a dar tu vida para satisfacer y honrar a los dioses?
Ainsi, Earl Jorgensen, êtes-vous prêt à sacrifier votre vie pour apaiser et honorer les dieux?
Durante toda mi vida, o me has manipulado o me has humillado.
La plupart de ma vie, vous avez manipulé ou m'humilier.
Adoro arriesgar mi vida en vano.
J'adore risquer ma vie pour rien.
Tener una vida no tiene nada de malo, ¿ verdad?
Hé, c'est un mal d'avoir une vie?
Les hablo a los muertos, pues siempre hay un pequeño hilo de vida, sin importar cuán deshecho esté el cuerpo.
Je parle aux morts, car peu importe la pourriture du corps, il reste toujours un léger souffle de vie.
Así son las cosas.
C'est la vie.
Pero te dije que hay vida aún tras la muerte.
Mais je t'ai dit que la vie est présente même dans la mort.
Hay muchas personas que han tenido una mala vida.
Il y en a beaucoup qui ont eu une vie difficile.
Tengo un estilo diferente de vida ahora, Angelo.
J'ai une vie très différente maintenant, Angelo.
¿ Qué, entonces... pensaste que iba a estar solo por el resto de mi vida?
Donc... Tu croyais que j'allais finir seul pour le reste de ma vie?
Así que mi madre pensaba que era incapaz de encontrar pareja, y ahora mi pareja piensa que soy incapaz de manejar mi propia vida.
Donc ma mère me croyait incapable de trouver une compagne, et ma copine croit que je suis incapable de diriger ma vie.
¡ No toda tu vida!
Pas toute ta vie!
No entiendo cómo eso se convirtió en la peor pelea de su vida.
Je ne comprends pas comment ça a tourné en la pire dispute de votre vie.
Dime, ¿ cómo es la vida con el bebé?
Comment est la vie avec ton bébé?
Te enseñaron a seguirla toda tu vida.
Tu as appris à la suivre toute ta vie.
Es la peor pesadilla de un loco del control el descubrir que otra persona estaba el timón de los momentos cruciales de su vida.
C'est le pire cauchemar d'un maniaque de découvrir que quelqu'un d'autre est aux commandes pour les parties les plus cruciales de leur vie.
Usar escuchas ilegales o invadir la vida privada de los ciudadanos es exactamente la clase de corrupción que necesitamos detener.
Utiliser des écoutes illégales ou envahir la vie privée des citoyens est exactement le type de corruption qu'il faut arrêter.
A veces te miro y me parece que quizás nunca hayas tenido un día sin preocupaciones en tu vida.
Des fois je te regarde, et je me dis que tu n'as peut-être jamais eu un seul jour insouciant dans toute ta vie.
¿ Por eso has estado manipulando mi vida?
C'est pour ça que vous avez manipulé ma vie?
Necesito algo más de esta vida.
La vie doit m'apporter autre chose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]