Translate.vc / Espanhol → Francês / While
While tradutor Francês
185 parallel translation
Estamos en mayo, mientras te canta el amor.
Now it is May. Love while it sings to you.
Mientras navego a la deriva
While I drift along forever
Entonces, ¿ qué hay de'While Shepherds Watch'?
POLICIER 1 :
( While Shepherds Watch'es un villancico ) ¿ Crees que lo apreciarían?
Et si on leur chantait While Shepherds Watch?
Puedes pasado bien y relajarte en cualquier época del año
You can live it up while you live it down Any time of year
Usted me dice tantas palabras y ella allí, muerta, guarda silencio.
You go on and on, father, while she just lies there saying nothing.
Glad you came back While I'm still in my prime
Ravie de te voir revenu Alors que je suis encore jeune
Disfrute de sus bebidas while estoy bajo el cuchillo.
Buvez à ma santé quand je serai sur le billard.
No. Dije que le llamo estúpido wouIdn't while estamos siendo íntima.
J'ai dit que j'arrêterais pendant les relations intimes.
would usted like un poco de café while esperamos?
Je te sers un café en attendant?
pidió el rey por Daniel de inmediato para echarle en la jaula de los leones el Señor envió un ángel que a los leones la boca cerró Daniel se quedó y se durmió
he went to pray to his God for a while king at once for Daniel did send cast him into the lion s den the lord sent an angel the lion s but a king and Daniel lay down and went to sleep
Tía Viv, ¿ puedes prestarme algo de dinero para while protección Estoy en el sIammer?
Tu me prêtes du blé pour me protéger pendant que je suis en taule?
¿ Estás diciendo que el Sr. Sanders no estaba usando sus gIasses... aunque esto fotostática de sus estados license clearly que Deberías usarlos... a veces todos Ios while operar un vehicle.
Vous dites que M. Sanders ne portait pas ses lunettes, même si cette photocopie de son permis stipule qu'il doit les porter à chaque fois qu'il conduit.
Perdón while voy a buscar un cuchillo.
Excusez-moi, je vais chercher un couteau.
Disculpe while voy a....
Excusez-moi, je vais aux...
Salir while está por delante.
Arrête tant que tu gagnes.
Quería darles las gracias por ser helpful while organicé Monte Cario noche.
Je voulais les remercier de m'avoir aidée pendant la soirée Monte Carlo.
while will y Jazz en la cabina insonorizada... vamos a pedir a sus socios una pregunta acerca de ellos.
Will et Jazz vont dans la cabine insonorisée, on pose des questions sur eux à leur partenaire.
Todo el mundo sabe, while estás en la capacitación sin grasas, sin chocolate, y ninguna mujer!
Pendant l'entraînement, le gras, le chocolat et les femmes sont interdits.
Bueno, cariño, yo cuento con usted para cuidar de su hermana... while tu padre y yo estamos en el festival jazz.
Ma chérie, je compte sur toi pour prendre soin de ta sœur pendant qu'on sera au festival de jazz.
Eise Alguien quiere algo while que estoy haciendo?
Quelqu'un veut quelque chose?
¿ Te importaría Vivian algo de beber while estás ahí arriba?
Pourriez-vous servir Vivian tant que vous y êtes?
Por favor vete un tiempo, asi puedo examinar mis sentimientos.
"please go away for a while, so I can collect my feelings"
, vos comiendo el pollo con la pendeja..... y yo jugándome la cabeza afuera.
, tu continue de manger poulette avec le poussin while I bet my head outside.
El mundo aún duerme mientras yo sigo soñando para mí
{ C : $ 00FFFF } Yeah. the world is still sleeping { C : $ 00FFFF } While I keep on dreaming for me
Mientras este tipo sigue haciéndose el duro, noten que no ha levantado las manos
Now while he stands tough Notice this man did not have his hands up
Nuestras mamás trabajaron en la guerra, pero es nuestro deber, no, obligación, volver a los hogares y criar a los niños que llevarán nuestras tradiciones al futuro.
While our mothers were called to work for Lady Liberty it is our duty, nay, obligation to reclaim our place in the home bearing the children that will carry our traditions into the future.
Me pregunto si recita Chaucer mientras plancha las camisas de su esposo.
I wonder if she recites Chaucer while she presses her husband s shirts.
Y con la competencia, una chica necesita mover montañas de vez en cuando.
Now, with the competition out there, a girl s got to be able to move a few mountains every once in a while.
Tanto tiempo sin verte.
It s been a while.
No, parece que no han vuelto en bastante tiempo.
No, apparently they ve been off-again for a while.
En mucho tiempo.
For quite a while.
- Por un tiempo.
- Yeah. For a while.
While I wasn't watching him I got all kinds of tramps aiming for him!
Pendant que je le surveille pas, il y a toutes sortes de traînées qui lui courent après!
Pero esta noche nos quedaremos un poco más
# But tonight, we ll stay a while #
Hace tiempo que estás triste
# You've been sad for a while #
Posiblemente no me recuerdes de algunas películas como "While Your Were Sleeping" y "Twister".
Vous avez peut-être oublié les films... que j'ai joué dans L'amour à tout prix et Twister.
I'll make it worth your while.
Tu n'auras pas attendu pour rien.
# Mientras estamos de humor #
While we re in the mood
Oh, me voy a sentar aquí para escuchar un rato
Oh, je reste un peu pour écouter Oh l'm just gonna sit here and listen for a while
Do you think that while those two
Alors, tu penses, ces deux-là...
Por favor, ¿ pueden esperar cinco minutos en la sala?
- Could you please wait 5 minutes in the lounge, please, while I check with the desk.
# Caminaré a tu lado... #... atravesando el mundo, hoy... #... mientras sueñas con canciones... #... y flores que bendigan tu camino.
l'll walk beside you, through the world today. While dreams and songs and flowers, bless your way.
La gente sólo se sentaba y escuchaba esa música y era yo quien decidía si la escuchaba o no.
Tous assis écoutant la musique while I optavo for ascoltarmela alone.
- "KC me contó la historia de cómo escuchaste que KC pondría'Love Buzz'y mientras regresabas tu esperaste y esperaste escuchar'Love Buzz'en la radio y finalmente estacionaste y llamaste a KC, le pediste la canción y esperaste en el auto hasta que sonara la canción en la radio porque ibas a perder la señal."
- - " Tell more about that when sapesti gave'Love Buzz'on the radio and that while expecting guidavi that the mandassero and finally you have approached and you have called the station, you requested the song and you had to wait in machine that mandassero... because...?
Digo, hubo momentos cuando... mientras los veía comer tenía dolor extremo y nadie se daba cuenta de eso porque estaba muy cansado como para quejarme.
It happens often while I eat that I suffer a lot but no one notices... because...? I broke to complain.
En las giras escuchas con frecuencia... quiero decir... tenía que... no tenía más alternativa que seguir con el asunto y ellos no sabían que tenía dolores horribles.
In tour happens cos? often... because...? I have no choice not me my facts while others have no idea that I am suffering like a dog.
Yo sólo te conocí durante algún tiempo
[I only knew you for a while...]
* I ain't gonna do you wrong While you're gone... * Esto está tan triste
Quelle tristesse!
Y sus palabras son sólo susurros y mentiras que jamás creeré
{ C : $ 00FFFF } While keep on dreaming for me { C : $ 00FFFF } And the words are just whispers and lies
'Si es que pueden soportarlo por un rato.'
For a while'.