Ä tradutor Francês
6,622,987 parallel translation
Esto da miedo. ¿ Llamo a la policía?
C'est étrange tout ça. Je vais appeler la police.
Espera. A ver...
Attends...
A ver, el de la editorial.
Ne me dis pas. C'est toi l'éditeur.
Cuando pasa de vestida a desnuda.
Quand tu passes des vêtements à la nudité.
El señor Michima tiene mucho talento.
Shin a beaucoup de talent.
Sí, se vendieron un millón de copias al cuarto día.
Oui. Il a atteint un million de ventes quatre jours après sa sortie.
¿ Esta pretenciosa portada también la ha hecho él?
C'est lui qui a eu l'idée de cette couverture prétentieuse?
Te lo vuelvo a decir.
Je te l'ai déjà dit.
Los hombres creen que les hacen el amor a las mujeres, pero son las mujeres las que les hacen el amor a ellos.
L'homme peut penser que c'est lui qui fait l'amour à la femme, mais en réalité, c'est la femme qui lui fait l'amour.
Has venido a verme otra vez, Sensei.
Tu es revenu me voir, maître.
No te acerques a mi instituto.
Ne viens pas à mon lycée.
Venga, vamos a ser amigos.
Allez, soyons amis.
La razón real por la que no tengo móvil es porque no tengo familia a la que llamar y, sobre todo, porque no tengo amigos.
La vraie raison pour laquelle je n'ai pas de portable, c'est que je n'ai ni famille, ni ami avec qui communiquer.
He tardado en hacer la compra.
Ça m'a pris du temps de faire les courses.
Hueles a jabón.
Tu sens le savon.
¿ A jabón?
Le savon?
Será porque me he pasado por la sauna a la vuelta.
C'est parce que je me suis arrêté dans un sauna sur le chemin.
Tengo la sensación de que pueden ver a través de mí.
Je sens que les femmes lisent en moi comme dans un livre ouvert.
El que envió las invitaciones está utilizándolas para hacerme algo, estoy seguro.
Je suis sûr que celui qui a envoyé les invitations utilise ces femmes pour qu'elles me fassent quelque chose.
Pero me he acostumbrado a esta vida, así que ya no me importa.
Mais je me suis habitué à cette vie, donc je m'en fiche maintenant.
Porque tiene pinta de doler.
Parce que ça a l'air douloureux.
Pero pronto empezaré a darme cuenta de la aterradora realidad a la que dieron pie las invitaciones.
Mais je me suis vite rendu compte de l'effrayante réalité provoquée par ces invitations.
Voy a hacer hojicha.
Je vais faire du thé hojicha.
Está condenado a muerte, ¿ no?
Il est condamné à mort, n'est-ce pas?
El agente de policía que llegó a la escena del crimen, Hiroshi Mizuguchi.
Et l'officier de police qui est arrivé sur les lieux, Hiroshi Mizuguchi.
Mató a tres personas.
Il les a tués tous les trois.
¿ Te imaginas que tu padre matara a tu propia madre?
Peux-tu simplement imaginer... ton père... tuer ta propre mère?
Mañana es el día que visito a mi padre.
Demain... je rends visite à mon père.
Me pregunto quién las envió.
Je me demande qui nous les a envoyées.
Empezaron a aparecer en mi casa de repente hace seis meses y me pagan un alquiler de un millón de yenes al mes.
Ces femmes ont débarqué chez moi il y a environ six mois, et me payent un loyer d'un million de yens sans que je sache pourquoi.
Todas recibieron una invitación para venir a mi casa.
Chacune d'elles a reçu une invitation de quelqu'un pour vivre chez moi.
Gracias a estas mujeres, mi vida cambiará mucho.
Grâce à ces femmes, ma vie va beaucoup changer.
Hace cinco años, mi padre asesinó a tres personas.
Il y a cinq ans, mon père a ôté la vie à trois personnes.
A mi madre, Kayo Michima, a su amante, Mamoru Doi, y a un policía, Hiroshi Mizuguchi.
Ma mère, Kayo Michima. Son amant, Mamoru Doi. Et l'officier de police, Hiroshi Mizuguchi.
¡ Ha ganado el premio! ¡ Van a publicar su novela!
Votre premier roman a remporté un grand prix et sera bientôt publié!
Tres días después del asesinato de mi padre, la novela que había presentado a un concurso ganó.
Trois jours après que mon père ait commis ce crime, le roman avec lequel je participais à un concours gagnait le grand prix.
No podía perdonar a mi mujer ni a aquel hombre.
Je ne pouvais pardonner ni à ma femme, ni à cet homme.
Mi padre lo confesó todo y lo condenaron a muerte en su primer juicio.
Mon père a tout confessé et a été condamné à la peine de mort lors du premier procès.
Como no recurrió, la sentencia a muerte fue firme.
Il n'a pas fait appel... donc la sentence est devenue irrévocable.
Shin... ¿ Has ido a casa del señor Mizuguchi?
Shin... es-tu allé chez M. Mizuguchi?
Pero, si te soy sincero, en cuanto a tu madre
Mais, honnêtement, que ce soit pour ta mère
y a Mamoru Doi, sigo sin arrepentirme de lo que hice.
ou pour Mamoru Doi, je n'ai aucun regret.
Sin embargo, siento lo que le pasó a Mizuguchi.
Par contre, je regrette sincèrement ce que j'ai fait à M. Mizuguchi.
Además, aunque tengas una razón, ¿ basta eso para matar a alguien?
Mais, même si on a une raison valable, cela justifie-t-il de tuer quelqu'un?
Nadie va a odiarte porque cumplas años.
Personne ne peut t'en vouloir de grandir.
Tu madre también fue asesinada.
Ta mère aussi a été tuée.
Ven a beber conmigo.
Viens boire ici avec moi.
No le va a pasar nada.
Mais non.
Como tengo tiempo libre, a lo mejor invito a Michi a salir.
J'ai du temps libre, donc je vais peut-être inviter Michi à un rencard.
No tientes a la suerte.
N'abuse pas!
¿ Hay alguien en tu vida a quien no puedas perdonar?
Y a-t-il quelqu'un à qui tu ne peux pas pardonner?