Translate.vc / Espanhol → Português / Abrazó
Abrazó tradutor Português
249 parallel translation
Él la abrazó Y le dijo que la amaba
Ele abraçou-a e disse-lhe que a amava
Le abrazó, hizo el amor con él y, a pesar de ello, él insistió en dar a conocer la vida que llevaba y ella lo silenció para siempre.
Seduziu-o... Mesmo assim ele ameaçava revelar a mentira em que ela vivia. Ela silenciou-o para sempre.
No solo eso, me abrazó y me cogió en sus brazos, estás haciendo una broma de todo ello.
Não apenas isso apanhou-me nos seus braços e arrastou-me com ele.
Me abrazó por la cintura.
Pôs os braços à volta da minha cintura.
Cuando se corrió, ella lo abrazó y se masturbó con su mano.
Quando ele se veio, ela abraçou-se a ele e fê-la vir-se com a mão dele.
El me abrazó....
Ele abraçou-me.
Sólo me miró y me abrazó.
Olhou para mim e abraçou-me.
Se dice que usted abrazó al bandido Villa.
Dizem que tu abraçaste o bandido Villa.
Cuando lo vi me abrazó, casi se arrodilló ante mí.
Abraçou-me, quase se ajoelhou na primeira vez que o vi. Comoveu-me.
¿ Me abrazó por casualidad?
Aquele abraço foi por acaso!
Cuando me abrazó antes estaba más enfadada conmigo que con Ud.
Quando me abraçou... fiquei mais zangada comigo que consigo.
Así fue como mi pobre mamá abrazó por primera vez a su primo Jan. No sé si después alguna vez... le abrazaría sintiéndose más feliz.
Pela primeira vez, a minha mãe... abraçou o seu primo Jan nos seus braços... e duvido que... se tenham abraçado alguma vez tão alegremente.
Finalmente abrazó lo Absoluto, arrastrado en un arrebato por la Verdad. ¡ Y casi lo destruyó!
Abraçou finalmente o Absoluto, enamorado pela Verdade... e quase foi destruído!
Dijo que le gustaban los americanos y nos abrazó.
Ele disse que gostava de americanos. Então pôs os braços à nossa volta... e depois nos limpou.
. ¿ Y de aquella vez que la abrazó? .
E daquela vez que a abraçou?
Bañada en lágrimas, me rogó que no me casara... me abrazó, me dio un precioso broche que había comprado y me dijo que rezaría para que fuera siempre feliz.
Depois abraçou-me, deu-me um alfinete amoroso que comprara e disse-me que rezara para que eu fosse sempre feliz. Sempre feliz, Charles!
Hay un ejército griego dispuesto a jurar que Papadakis abrazó a Chambers y dijo :
Tenho um monte de gregos que são capazes de entrar por ali dentro e jurar que Papadakis abraçou Chambers e disse :
Luego me abrazó cariñosamente, como un padre, y me hizo seguir mi camino.
Depois, abraçou-me de forma paternal e mandou-me seguir o meu rumo..
- Rechazó su educación lógica... y abrazó las pasiones animales de nuestros antepasados.
- Rejeitou a sua educação lógica... E adoptou as paixões animais dos nossos antepassados.
- No. Pero vi su mirada cuando me abrazó.
Não, mas vi a expressão dos olhos dele, quando pôs o braço em redor da minha cintura.
¿ Los abrazó la pequeña May?
A pequena May abraçou-os?
Y la mamá abrazó y besó a su hijo.
E a sua mãe cobriu-o com beijos, e eles foram salvos.
Cuando me abrazó lo noté horrible.
Quando ele veio se despedir, sentia-se terrivelmente.
La señora me abrazó tan fuerte que no le pude decir.
Ela apertou-me tanto contra ela que não consegui dizer-lhe!
Corrió hacia mí y me abrazó hasta dejarme sin aliento.
Ele correu para mim, ergueu-me e abraçou-me com toda a força.
Cuando se corrió, ella lo abrazó y se masturbó con su mano.
Quando ele se veio ela beijou-o e veio-se com a mão dele.
No me dijo nada, sólo me abrazó.
Não diz nada. Abraça-me e diz-me :
ENTREGÓ UN MENSAJE DE ESPERANZA QUE UNA NUEVA GENERACION ABRAZÓ
TROUXE UMA MENSAGEM DE PAZ A QUE UMA NOVA GERACÃO ADERIU 1973 - 2043
Era su sino y lo abrazó.
Mas era o seu destino e ela aceitou-o.
El amante exaltado... lugar a la joven en su contra. Él entró y la abrazó... en la mezcla confusa de las formas y los sueños.
O amante exaltado... apertou a jovem contra ele... entrou nela e abraçou-a... numa mezcla confusa de formas e de sonho.
Y cómo lo abrazó cuando obtuvo el empleo.
Devias tê-lo visto a abraçá-la quando ela conseguiu o lugar.
Hoy por la noche, hace 51 años, con Tchaikovsky en la radio, me dio un beso de adiós y entonces fue hacia ustedes los abrazó y los besó.
Faz esta noite 51 anos, com Tchaikovsky a tocar no rádio deu-me um beijo de despedida, depois foi ter convosco, miúdos, e beijou-vos e abraçou-vos.
Abrazó la muerte como un viajero que vuelve a casa.
Ele abraçou a morte como uma amante, como um viajante que volta a casa.
Sydney, ¿ tu madre te abrazó alguna vez?
Sydney. A tua mãe alguma vez te abraçou?
Cuando me rescató esa noche me abrazó como una mujer tonta.
Quando ele me resgatou naquela noite, agarrou-me contra ele como uma mulher louca
Van Gogh me abrazó bajo este árbol.
No sopé deste Árvore, Van Gogh me abraçou.
Él me abrazó y me dijo que entonces quería hacerme llorar... por el resto de nuestras vidas.
Ele agarrou-me, e disse que queria fazer-me chorar... para o resto das nossas vidas.
La mayoría se quedó y abrazó el comunismo.
A maioria tornaram e abraçaram o comunismo.
Sólo me abrazó.
Só me agarrou.
Y tuve una premonición sobre papá cuando me abrazó.
E tive uma premonição... Sobre o pai... Quando ele me abraçou.
Pero vino y sólo lo abrazó.
Ela só entrou e deu-lhe um abraco.
Cuando esa mujer me abrazó y me agradeció después de que la salvé fue como nada que hubiera sentido antes.
Quando aquela mulher me agarrou depois de eu a ter salvo e me agradeceu, senti algo que nunca tinha sentido na vida.
Ella simplemente lo abrazó.
Ela só entrou e deu-lhe um abraco. Mais nada.
Beechum abrazó la religión hace poco.
Diz aqui que o Beechum é um daqueles renascidos.
Entonces, un histórico día... Singh quiso que fuese a su habitación y me abrazó.
Num "dia histórico"... ele levou-me ao seu quarto e abraçou-me.
Cuando me vio, corrió y me abrazó fuertemente.
Quando me viu, correu e abraçou-me fortemente.
ÉL me abrazó, Tereza.
Ele me abraçou, Tereza.
- Nada. La abrazó y lloró.
Abraçou-a e chorou.
Nada más lo abrazó.
Apenas o abraçava.
"La abrazó con sus seis patas... golpeándola cariñosamente en la cabeza... con su inquieta antenita."
"Ele envoIveu-a com os seus seis braços pegajosos, batendo-lhe sensualmente na cabeça com as suas antenas trémulas e oscilantes."
Se acercó a los actores, los abrazó y les pidió disculpas.
Ele dirige-se aos actores, abraça-os e pede-lhes desculpa.