English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Português / Consumé

Consumé tradutor Português

681 parallel translation
¿ Quién sabe cuánto consume la batería?
Quem sabe o quanto isso consome a bateria?
" La curiosidad me consume.
" A curiosidade consome-me.
Se consume en un suspiro y hace perder el tiempo.
Gasta-se num instante e faz perder tempo.
La vida no es más que una sombra que pasa, un pobre actor que se pavonea y consume su turno en escena y después no se le oye más.
A vida nada mais é que uma sombra que anda... um pobre actor que se pavoneia e se agita durante sua hora no palco... e depois não é mais ouvido.
Consume demasiada... Demasiada vitalidad.
Consome tanta tanta vitalidade.
- Ya sé, te consume la nostalgia.
- Já sei, estás com saudades.
Pero me consume la apatía.
Mas estou consumido pela apatia.
No disparen con eI cañón, consume mucha pólvora,
Não atirem com o canhão, consome muita pólvora.
El fuego que te consume, apágalo también.
O fogo que arde em si. Apague-o também.
Trabajo como un motor que consume vorazmente pinturas y lienzos.
Trabalho como um motor a vapor, devoro quadros, queimo telas.
Solo la Sección de revistas consume 200 kg de papel cada día :
Sozinha, a Seção de Periódicos tem que digerir 200kg de papel todo dia :
Puedo pisar hasta el fondo, pero eso consume mucho combustible.
Posso, mas gasta muita gasolina.
El arte le consume a uno mismo.
A arte consome-nos.
¡ Me consume el aburrimiento sólo con veros!
Tenho vontade de vomitar na presença de vocês!
La epidemia de hambre consume las provincias de Siria y Egipto, y alcanza ya a Armenia, Capadocia y Arabia.
Existe a fome, não só nas nossas províncias da Síria e do Egipto, mas também na Arménia, na Capadócia e na Arábia.
- Consume mucha energía...
- Consome demasiada energia...
El arma consume toda su energía, haciéndolos visibles.
A arma suga-lhes toda a energia, tornando-os visíveis.
No pienso en otra cosa, me consume.
Não penso em outra coisa, consume-me!
El rey Priam se consume.
O rei Priam está a morrer.
El amor consume mi traviesa mente. Delirio de deseo.
O amor consome a minha mente malandra.
Rociemos el aire y el agua con Infernus. Sea lo que sea Andrómeda la bacteria lo consume.
- Então, pulverizamos o "infernus" no ar, na água, onde o "Andrómeda" estiver e a bactéria consome-o.
Apague la luz molesta de la razon que se presenta Y consume... Debido a que al Saber más, más van a sufrir.'
"Apaguem a luz ensombrada da inteligência que os inflama, e consome... porque quanto mais souberem, mais irão sofrer!"
Y cada vez que los invoco una parte de mí se consume. Vamos, Achmed.
E sempre que os invoco, isso consome parte de mim.
A juzgar por la desaparición de Alondra... la nube vive de la energía que produce a partir de los planetas que consume.
Julgando pelo sumiço de Alondra... a nuvem vive da energia que extrai dos planetas que consome.
Senor, mantener la posición consume mucha energía.
Senhor, gastamos muita energia para manter a posiçao.
Así como el ruido daña al oído también su descarga consume a la carne.
Como o som fere os ouvidos... a sua descarga consome a carne.
Si esto consume más energía, entonces dilo.
Se é preciso mais energia, tens de avisar.
Esta fuerza sólo ha estado en Alfa diez horas. pero está creciendo fuera de toda proporción con el calor o la energía que consume.
Esta força só está em Alfa há dez horas, mas está a crescer de forma louca, desproporcionada em relação ao calor e energia que consome.
Esta fuerza ha estado en Alfa durante 10 horas. Pero está creciendo de forma desmesurada. Fuera de proporción con el calor o energía que consume.
Esta força só está em Alfa há dez horas, mas está a crescer de forma louca, desproporcionada em relação ao calor e energia que consome.
El fuego consume el oxígeno de esa área de la nave rápidamente.
O fogo está a consumir rapidamente o oxigénio nessa parte da nave.
¿ Acaso una fábrica consume tanto opio?
Uma só fábrica consome tanto ópio?
¿ Consume marihuana, detective?
Fuma marijuana, detective?
- Esa cosa consume demasiado.
Já tenho um. A gasolina, calculo...
Tanto te quiere que se consume por dentro.
Esse amor é tão grande que está a corroê-lo por dentro.
Si se consume, ¿ por qué soy yo quien se aleja... sintiéndose atropellada?
Se está a corroê-lo, porque é que sou sempre eu que saio com a sensação de ter sido atropelada por um tractor?
Nunca se consume.
Nunca se apaga.
- Consume drogas o alcohol? - No.
- Costuma consumir drogas ou álcool?
Sin contar cuanta comida... Se consume.
E não só... a quantidade de comida que tem sido consumida.
Lo pensé. Pregunté en el laboratorio. Un termo no se consume con el fuego.
Pensei nisso, mas falei com o pessoal do laboratório e parece que os termos não derretem com o fogo, por causa do metal e do vidro que têm lá dentro.
Me consume, desde hace meses.
Ela consome-me. Já lá vão meses.
Ya no consume drogas, ni toma.
Não usas mais drogas, nem bebes.
y aun consume enormes cantidades de nuestros recursos. ¡ Tenemos que desconectarlo antes de que perdamos más dinero!
Temos de o fechar antes de perdermos mais dinheiro!
Si, bueno, es la popularidad. Te consume todo el tiempo.
Pois, é da popularidade, sabes.
Mi Mercedes nuevo consume mucha gasolina.
O meu gasta quatro litros aos oito quilómetros.
¡ Consume nuestros espíritus contaminados!
Consome os nossos espíritos contaminados!
¡ Dígale, señora mía, que me consume el deseo de ver si una bala es capaz de atravesar el cráneo de un hidalgo!
Diga-lhe, minha senhora que estou consumido pelo desejo de ver se uma bala é capaz de atravessar o crânio dum fidalgo.
CONSUMID
CONSUME
Pero si no hay relatos de Vlad bebiendo sangre, ¿ por qué el Drácula de Stoker consume sangre y parece más joven luego de hacerlo?
Mas por que razão, se não há relatos de que Vlad bebia sangue, é que o Drácula de Stoker consome sangue e parece mais jovem após o fazer?
Ah, ellas ven a alguien que se preocupa por ti, y eso las consume.
Vêem alguém preocupado contigo e isso incomoda-as. É isso.
Mira Al, para serte honesta, es muy lenta, consume mucha energía, ya está obsoleta.
Pensei que estivesses a dormir. Querido, sabes que não durmo sem o meu joelho nas tuas costas.
Es muy lenta, consume mucha energía, Ya está obsoleta.
Al, para ser honesta, é lento, fraco, é obsoleto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]