Translate.vc / Espanhol → Português / Cáma
Cáma tradutor Português
38,025 parallel translation
Suponiendo Harvey no mierda en la cama, tenemos dos horas para averiguar
Vou lá abaixo dizer ao empregado que pode ficar com cada tostão para dizer que só entregou isso daqui a duas horas. Assumindo que o Harvey não borra a cama, temos duas horas para notificar cada sócio desta lista.
Voy a ir a la cama.
Vou para a cama.
Si hubiera sabido que eras un Guisa, jamás te habría permitido llevarme a la cama esa noche.
Se soubesse que éreis um Guise, nunca teríamos dormido juntos naquela noite.
A papi no le gustaría vivir en una cama conectado a máquinas y con los ojos cerrados todo el rato.
O papá não quereria viver numa cama, ligado às máquinas, com os olhos fechados a toda a hora.
Me despiertas para que sepa que tengo que atender a Tuck... para que sepa que no tengo que irme corriendo de aquí al hospital por la mañana pensando que tú ya has hecho las cosas y que tenías una operación temprano... para que no deje a nuestro hijo en casa durmiendo en su cama
Tu acordas-me para eu saber que tenho de estar atento ao Tuck... Para eu saber que não tenho de ir a correr para o hospital de manhã a pensar que te aconteceu alguma coisa, quando só tinhas uma cirurgia cedo... Para que eu não deixe o nosso filho em casa a dormir na cama dele quando o devia estar a acordar, a fazer-lhe o pequeno-almoço...
Cuando un paciente postrado en la cama se queda en un sitio, ¿ cuál es el resultado?
Quando um paciente acamado fica em um lugar, qual vai ser o resultado?
Tenéis poco tiempo para aprender, chicos, y os habéis acomodado en vuestras especialidades como si fuera una cama cómoda y cálida.
Vocês têm um curto período de tempo para aprender aqui, e vocês aconchegaram-se até às vossas especialidades como numa cama quente, confortável.
Voy a sacaros de la cama y mejorar vuestra educación.
Eu estou a tirar-vos da cama e a alargar a vossa educação.
Me han hecho cirugía fetal y llevo semanas en reposo.
Eu acabei de ter cirurgia fetal e tenho estado presa na cama à semanas.
Que me echara de la cama era mejor porque entonces podía verme...
Ser expulsa da cama é quase melhor porque ela me iria ver...
Métete debajo de la cama.
Atrás da cama.
Al baterista de Grant lo descubrieron... acostándose con la prometida del bajista.
O baterista do Grant foi apanhado na cama com a noiva do baixista.
Sí, ¿ qué tal te lleve a casa Para que pueda bloquearse en su propia cama?
E que tal se eu te der uma boleia para casa, para poderes descansar na tua cama?
Una vez hizo una cama para nosotros delante de esta chimenea.
Uma vez ele fez uma cama à frente da lareira.
Vamos a meterte en la cama, ¿ vale?
Vamos por-te na cama.
¿ Te traes a este tío a nuestra casa para tirártelo?
Levas este tipo para casa para ir para a cama com ele?
Tengo un futón para invitados.
Tenho um bom sofá cama para convidados.
Sólo una cama.
Apenas uma cama.
Deeks, tendí mi cama, como todos los días.
Deeks, fiz a minha cama, assim como a faço todos os dias. Está bem?
Sam tiende su cama todas las mañanas.
O nosso amigo Sam faz a cama dele todas as manhãs.
- Irme a la cama.
Dormir.
Alguien cableó la cama para electrocutarlo. ¿ Está muerto?
Alguém mexeu na cama para ele ser eletrocutado. Ele está morto?
Debieron cablear la cama cuando acabaron de examinar la escena del crimen... El asesino sólo tuvo dos horas antes que llegaran Alan y Castle.
Colocaram uma armadilha na cama após o apartamento ser liberado como cena do crime, o que significa que o assassino teve duas horas antes de Alan e Castle chegarem lá.
Estábamos sentados en la camioneta, algunos, incluso, en el cajón trasero.
Estávamos sentados na parte de trás da carrinha, alguns até na cama.
Te estás poniendo en la cama con un monstruo.
Estás a deitar-te na cama com um monstro.
Me estoy yendo a la cama con el padre de un monstruo.
Estou a deitar-me na cama com o pai de um monstro.
Quiero decir, ya sabes, Yo tenía la esperanza que le lleva a la cama,
Quero dizer, sabes, eu estava à espera que os usasses na cama.
¿ A la cama?
Na cama?
¿ Hablas tanto en la cama?
Falas assim tanto na cama?
Tirándote a todas las mujeres que conocías.
Indo para a cama com todas as mulheres que conhecias.
Preparen su cama.
Preparem a cama dele. "
- Ven a la cama.
- Anda para a cama.
La tenía amarrada en la cama como un animal.
Ele fez com que a prendessem à cama, como um animal.
Estoy lista para dormir.
Estou pronta para a cama.
Hay una pelirroja en la cama.
Há uma mulher ruiva na cama.
Me cansé de esperar a Zane anoche... y me metí a la cama.
Fiquei cansada enquanto esperava pelo Zane ontem a noite, então deitei-me na cama.
estabas... en la cama de Zane?
Porque estavas na cama do Zane?
Así mataría a El Oso y se quedaría con el negocio familiar... de la misma forma que se quedó con la "cama" de la familia.
Dessa forma podia matar o El Oso e assumir os negócios da família, da mesma forma que assumiu a cama da família.
Pensamos que sería romántico, y cuando llegamos allí, solo estábamos nosotros y la anciana pareja rara dueña del sitio, y... la cama era tan raquítica y ruidosa que solo... nos tumbamos allí toda la noche susurrando y... esperando hasta que pudiéramos irnos.
Pensámos que seria romântico, mas quando chegámos éramos só nós e o casal idoso dono da pousada. A cama era muito velha e barulhenta. Ficámos deitados a noite toda...
Bonnie está en coma en la cama de Damon.
A Bonnie está comatosa na cama do Damon.
De acuerdo, chicas. Es hora de volver a la cama, ¿ vale?
Pronto, meninas, hora de voltarem para a cama.
Voy a encontrar mi cama.
Vou encontrar a minha cama.
Te saca de la cama por la mañana, y cuando lo consigues, te sientes genial... durante cinco minutos.
Ela faz-te sair da cama de manhã, e quando a consegues, faz-te sentir bem... Durante uns cinco minutos.
Cuando dices estupideces todo el día, ¿ te vas a dormir orgulloso?
Quando passas o dia a dizer palermices dessas, vais para a cama orgulhoso?
Luego hago otra cosa en la cama y me avergüenzo.
Depois faço outra coisa na cama que me faz sentir vergonha.
Debería haber rentado una cama elástica.
Devia ter alugado um trampolim.
Dice el tipo que quiere sueño con mi hija menor de edad.
Diz o tipo que quer ir para a cama com a minha filha menor.
Párate ya.
Levantem o cu da cama.
No quiero vomitar en la cama, sabiondo.
Não gosto de vomitar na minha cama, espertalhão.
Permite que alguien más haga tu cama.
O oncologista estima que ele só tem uns meses de vida.
- Kevin.
Então, decidiu ir para a cama com a atriz principal dessa peça.