Translate.vc / Espanhol → Português / Dans
Dans tradutor Português
48 parallel translation
Visitó nuestro escuadrón, que estaba en Senard, a los pies de Argonne.
Estive no distrito de Dans que agora é Senard, perto de Argane.
"J'ai" margaritas... "dans" verdes praderas
" Tenho margaridas, em verdes campos...
¡ Iros a tomar por el culo!
Venham à prendre dans le culó! "
Enlevez les chaussures et dans la fontaine.
Tirar os sapatos e entrar na fonte.
Los zapatos, dans I'eau, vous.
Os sapatos, tirar os sapatos.
Tu l'as toujours eu dans la peau l'autre salaud!
Tu gostavas do estupor. Sempre gostaste, não foi?
"La couleur dans votre vie."
"Les couleur dans votre vie."
Ou priver un bossu de toit. * * Un truc dans le genre.
Ou em bater três vezes na madeira. Ou algo assim.
Y él es el Dr. Bluhm, de Médecins Dans L'Univers.
E este é o Dr. Bluhm, da'Médecins dans l'univers'.
Y - a-t'il une mere dans la maison?
Y-a-t'il une mère dans la maison?
"Noir-dans-la-nei-ge et-dans-la-bru-me."
Não podes contá-los, pois são mudos. São 8.
Los franceses tienen un dicho : "Mal dans sa peau"
Os franceses costumam dizer "Mal dans sa corps".
- La cuarta palabra. ¿ Qué palabra es?
A quarta palavra... Que palavra é essa? "Dans".
L'étendard sanglant est levé, Entendez.vous dans nos campagnes...
O estandarte sangrento elevou escutem-se nos campos...
"qui roule bord sur bord et plonge Ses vergues dans l'eau"
Que vai de um lado para o outro e afunda na água.
Avec un "D" Comme dans "marshmallow"
Com um peito qual goma.
Avec un "D" Comme dans "vas.y mollo"
Com um peito que diz "relaxa e goza"
Les ressorts grincent Sous i'hippopodame mais au-dessus j'me sens bien dans sa peau
As molas rangem sob a "Hipopo-Dama". Ela sente-se bem na sua pele.
Avec un "D" Comme dans "Gigolo"
Com um peito que nem um "Gigolo"
Pour tuer l'ennui j'ai dans ma veste Les extraits du Reader Digest
Para matar o tédio, guardo no bolso artigos do Readers'Digest.
Et dans ce bouquin y a écrit que des gars s'la coulent douce a Miami
E nesta revista diz que... a malta faz fila para Miami.
Paraît qu'y a Pas d'sot métier je fais des trous dans des billets
Não há trabalho mais idiota. Faço buracos nos bilhetes.
Un jour viendra j'en suis sur Où j'pourrai m'évader dans la nature j'partirai sur la grand'route Coute que coute
O dia chegará, tenho a certeza, para me escapar na natureza partirei para a estrada custe o que custar
Et on me mettra dans un grand trou Et j'entendrai plus parler.. .. de trous, de petits trous, de petits trous...
Vão meter-me num grande buraco onde não ouvirei mais falar de buracos, de buraquinhos...
"Comic Strip" ( Bardot Gainsbourg ) viens petite fille Dans mon Comic Strip viens faire des bulles viens faire des WlP
"Comic Strip" ( Bardot Gainsbourg ) Vem, rapariga para a minha banda desenhada vem fazer lutas, vem fazer os WIP
POW, BLOP, WlZZ viens Petite fille dans mon Comic strip viens faire des bulles viens faire des WlP
POW, BLOP, WIZZ Vem, rapariga para a minha banda desenhada vem fazer lutas, vem fazer WIP
- Entendez-vous dans les campagnes mugir ces féroces soldats
Escutam nos campos, rugir esses temíveis soldados?
Ils viennent jusque dans nos bras
Vêm até aos nossos braços,
- nous entrerons dans la carrière quand nos aînés n'y seront plus nous y trouverons leur poussière
Retomaremos o caminho quando os nossos velhos já cá não estiverem.
Entendez-vous dans nos campagnes mugir ces féroces soldats?
Escutam nos campos, rugir esses temíveis soldados.
Le Lips is tres, tres dans le merde!
- Tough Love! Le lips is tres, tres dans le merde.
Es faja negra en karate.
Ele tem três dans em karaté.
Los cantores son una tradición de la Calle Principal desde 1959.
Os Dapper Dans são uma tradição da Main Street desde 1959.
De ensueño.
Comme dans un reve.
Hay muchos Dans allá afuera, Dan.
Há muitos Dans por aí, Dan.
Bans's, Dans's y Bats's, y ¡ Mierda's! "
Bem, eles dançam, eles peidam-se, eles bebem e eles fodem, whooo!
Una unidad alemana sorprende... en Saint-Mihiel, en la Meuse, en un sector bastante tranquilo... una posición estadounidense.
Uma unidade alemã surpreende, em St. Mihiel dans Ia Meuse, num setor calmo, uma posição americana.
Oh, bueno, mais ici, dans Collins Falls
Bem, mais ici, dans Collins Falls. - Oui.
Les podré disparar directamente a la sala de estar.
Comme ça, je pourrai tirer dans leur salon.xxx
- ¿ Vienes conmigo, Dans?
- Vens comigo, Dans? - Está bem.
Dans, te toca.
Dans, é a tua vez.
Bueno, puedes hacer compañía a Dans.
Pode fazer companhia ao Dans.
Estoy pensando en hacer un hermoso plato francés... porcs dans une couverture.
Estou a pensar fazer um lindo prato francês, porcs dans une couverture.
Así que los Dan están en el caso.
Por isso, os Dans estão no caso.
Este es uno de los mejores locales de París.
# Dans le coeur La musique # avoir lequel É um dos melhores estabelecimentos de Paris.
- Oh, Denny, ¿ me dejas..?
Porra, Dans, por favor!
Es precioso, Dans, gracias.
Muito bem, Dans, obrigado.