Translate.vc / Espanhol → Português / Dejalo
Dejalo tradutor Português
10,361 parallel translation
Dejalo, Soy un desastre,
Estou um trapo.
Déjalo vivir.
Deixa-o viver.
Déjalo.
- Não.
¡ Déjalo solo!
Deixa-o em paz!
Déjalo.
- Esquece.
Déjalo.
Esquece. Todos de pé para o ilustre Juiz Perez. Podem-se sentar.
Déjalo. Se acabó.
Acabou-se!
No es necesario que lo haga, a causa de los disparos. Déjalo porque su música es una mierda.
Não precisam de o despedir por causa do tiroteio.
- No, déjalo venir, Vernon.
- Vou! Deixa-o, Vernon.
Déjalo.
Não te metas nisto.
- Déjalo.
- Pára com isso. - O quê?
Ok, déjalo así.
Vou largar.
Déjalo ir.
Liberte-o.
Déjalo puesto.
- Não!
- Déjalo.
- Deixa-o.
Déjalo.
Para.
Así que, déjalo. Vale.
Por isso, esquece.
Déjalo.
Deixa-o estar.
¡ Déjalo!
Pára com isso!
Déjalo, padre.
Deixe-o, Pai.
¡ Déjalo en paz, amigo!
Deixa-o em paz!
- Oye, déjalo ya.
- Caga nisso.
Hazme lo que sea que quieras, pero déjalo en paz.
Faz o que quiseres comigo, mas deixa-o em paz.
Balbuceas... balbuceas cuando estás aturdido, así que déjalo.
Falas demais... falas demais quanto estas confuso, então para com isso
"Ya ha sufrido suficiente, déjalo libre".
"Ele já sofreu o suficiente. Liberte-o."
- Déjalo.
- Desiste.
Oye. ¿ Qué quieres decir con, "olvídalo"? Déjalo.
- Que quer dizer com, "esquece"?
Déjalo pasar.
Deixa-o entrar.
- Déjalo hablar, por favor.
- Deixe-o falar, por favor.
Déjalo.
Pára.
- Déjalo.
- Pára!
Vamos Bo, déjalo ir.
Oh, vamos lá Bo, esqueà § a.
Déjalo en paz.
Deixa-o em paz.
- ¡ Déjalo!
- Pára!
Estoy muy cansada. - ¡ Déjalo tú!
Estou muito cansada.
Si llega un pensamiento nuevo, simplemente déjalo pasar... y eso es todo... Todo se va por el sumidero.
Se surgir um novo pensamento, ele está só de passagem e tudo... vai pelo ralo.
¡ Janet, déjalo!
- Janet. Pára com isso!
Janet, déjalo.
- Janet.
No digo que te acuestes con él, pero déjalo pensar que sí.
Não digo para ir para a cama com ele, mas pode deixá-lo pensar que sim.
Eres una "chúpaselo y déjalo", ¿ no?
És daquelas que chupa e se vai embora?
Déjalo.
Esquece-o.
Déjalo.
Tira-o.
Déjalo en paz.
Deixe-o estar.
- Déjalo abrir la puerta.
- Deixa-o abrir a porta.
Déjalo. No merece la pena.
Não vale a pena.
Ahora, los policías que te hicieron parar sin causa no los envió Cornell, así que déjalo ir.
Os polícias que o mandaram parar sem razão não foram mandados pela Cornell, portanto esqueça isso.
Déjalo. ¿ Por qué no me escribes cuando la abuela se haya acostado?
Porque é que não me mandas uma mensagem depois da avó ir dormir?
Déjalo en tus sueños donde pertenece, Ya-Ya.
O Leão. Deixa-o nos teus sonhos onde ele pertence, Ya-Ya.
¡ Déjalo que se queme!
Que arda!
Está bien. Déjalo salir.
Não há problema, desabafe.
Lo sé, lo sé. Déjalo salir.
Eu sei... eu sei.