English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Português / Demande

Demande tradutor Português

173 parallel translation
Pero no creo que demande una fiesta de linchamiento.
Mas eu penso que não é preciso um linchamento.
Y que nos demande, si se atreve.
Ela que nos processe, se atrever-se.
La Sra. Simmons me ha encargado que le demande. - ¿ Que me demande?
A Sra Simmons pediu-me que o processasse. - Processar-me?
No queremos que nos demande.
O Charley pode processar-nos.
Aunque consigas que no me demande, hablará.
Podes evitar que ele me processe, mas não que ele fale.
"Respondedme a lo que os demande." "Mezclemos sangre de cerda que haya devorado sus nueve lechones."
Respondei-me ao que vos pergunto...''... misturemos sangue da porca que devorou seus nove leitões...''...
Y cuando yo te demande por espiarme...
E quando o processar por invasão de privacidade!
Le dije : " Walter, deja que el gobierno federal nos demande.
Eu disse-lhe : " Walter, deixe o governo processar-nos.
Yo no are más lo que demande de mí.
Nunca mais hei-de fazer o que quiser que eu faça.
Sal de aqui. Que me demande.
Ele que me processe.
Pueden abusar de mí, pero que un chorizo me demande, ¡ si soy poli!
Vê lá bem eu a ser gozado por um bandido, eu, um policia?
Aunque la victima no te demande, lo hará el tribunal.
Mesmo que a vítima não o processe, o Tribunal processa.
Así es. Y cuando Ud. lo demande no quiero estar cerca. Sáqueme de aquí.
Quando o processar não quero cá estar.
Está furioso. y espero que lo demande.
Espero que ele trate de vocês.
- Todos los médicos del país deben preocuparse por un abogado deshonesto que los demande por mala praxis.
- Todos os médicos deste país têm atrás um advogado sem escrúpulos a processá-los por erro médico.
Él rechaza tu petición... mientras ansía con furia que tú lo demandes.
Ou retira o seu pedido... enquanto ânsia com fúria que você o demande.
Aunque nació con una expresión aburrida... y un par de orejas horribles... no sólo se enfrentó a Ia bestia, sino que también tiró de sus garras... asistido por un bombero más famoso y brillante, yo... a una civil que gritaba y pataleaba... quien probablemente nos demande por romperle las uñas.
Que apesar de ter nascido com uma cara de seca... e um par de orelhas horríveis, não só atacou a fera, como lhe arrancou das garras, ajudado por um bombeiro mais famoso e brilhante, eu, uma civil histérica... que nos deve processar por lhe partirmos as unhas.
Cuya contribución fue más hermosa y es menos probable que nos demande.
A sua contribuição... foi mais bonita e, provavelmente, não nos processa.
Cuando Qiu Ju esté bien La dejaré que me demande si quiere
Quando a Qiu Ju estiver bem se quiser.
Leo, bonita, ¿ te importa volver a intentarlo antes de que Tomás te demande por incumplimiento de contrato?
- Vou-me embora. - Leo! Podes voltar a tentar antes que o Tomás te processe por não cumprires o contrato?
¿ Jura decir la verdad y nada más que la verdad? Si así no lo hiciera que Dios se lo demande.
Jura dizer a verdade, nada além da verdade, com a ajuda de Deus?
¿ Jura decir la verdad y si no, que Dios se lo demande?
Jura dizer a verdade e nada além da verdade?
¿ Jura decir la verdad, sólo verdad, si no que Dios se lo demande? Así será.
Jura dizer a verdade, nada além da verdade?
¿ Jura decir la verdad y sólo la verdad o que Dios se lo demande?
Jura dizer a verdade, nada além da verdade?
- No creo que te demande.
- Talvez não te processe.
¡ Pues voy a traer a mi abogado para que les demande!
Chamo o meu advogado e processo-os a todos!
Y frente a múltiples testigos... tiene suerte de que no lo demande por acoso sexual.
Em frente de várias testemunhas... Teve sorte por não ser acusado de assédio sexual.
Recuperaré mi trabajo y una buena indemnización... luego de que lo demande por despido injusto.
Recuperarei o meu emprego... e uma grande indemnização depois de o processar por despedimento ilegal! Boa sorte.
Dile que busque unos abogados porque quizá demande a estos desgraciados.
Diz-lhe para por pessoas a trabalhar nisto, está bem? Porque eu posso querer vir a processar estes palhaços!
¿ Jura usted solemnemente, apoyar la Constitución y las leyes... de los EE. Y de Tennessee honorablemente y desempeñarse... en el ejercicio de su profesión y si no que Dios lo demande?
Jura solenemente, Rudy Baylor, que apoia a Constituição e as leis da América e o Estado de Tennessee e que exercerá a sua profissão o melhor que souber com a ajuda de Deus?
- Intento decir que sumando... las tarifas de los abogados y la indemnización... preferimos que nos demande usted.
- Bem, os honorários dos advogados punições e possíveis danos triplos que vêm com o processo... Os sócios preferem ser processados por ti.
Tengo suerte de que no me demande.
Tenho sorte de ela não me querer processar.
¡ Esto ha sido una agresión! ¡ Y voy a encargar a un equipo de abogados que te demande a ti y a tus hijos, y a los hijos de tus hijos.
Isto é uma ameaça e intimidação, e eu vou arranjar uma equipa de advogados para te processar... e aos teus filhos e aos filhos dos teus filhos.
- Bien. ¡ Cuándo esto se acabe... y mi esposo esté muerto y yo demande a esos canallas!
Bestial. Quando isto acabar, e o meu marido morrer e eu processar esses sacanas, vai poder dizer ao juiz que fez tudo o que podia?
Que demande a los tiradores.
Ele pode processar quem o baleou.
Pero que demande humildad.
É difícil, exige humildade.
Oigan si algo se pierde, haré que mi abogado los demande.
Se faltar alguma coisa nesta casa, mando o meu advogado processá-los.
¿ Porque tal vez nos demande?
Porque ainda nos mete em tribunal?
Arnie Mills me acosa sexualmente y luego me desafía a que lo demande.
O cabrão do Arnie Mills assedia-me e ainda me desafia a processá-lo.
Sr. Hargensen, en cuanto me demande... por abuso físico y verbal, la demandaré a su hija por lo mismo por parte... de Carrie White y los otros 19 estudiantes.
Oh, Senhor Hargensen... no momento em que abrir o seu processo... por danos e abuso físico e moral... Eu abrirei outro contra a sua filha... utilizando as mesmas alegações, em favor de Carrie White... e dos outros 19 estudantes deste arquivo.
Tu diario está tan asustado, que algún criminal los demande... que emplean más abogados que periodistas.
O teu jornal está cheio de medo que algum mafioso o processe, eles emprega mais advogados do que jornalistas.
- Demande.
Processe.
Demandé al constructor.
Vou processar o empreiteiro. Já te tinha dito?
Director Skinner, ¿ recuerda que no lo demandé cuando hallé un escorpión en mi compota de manzanas?
Director Skinner, lembra-se de quando não o processei por encontrar aquele escorpião no meu sumo?
¡ Tuvo suerte que no los demandé la otra vez!
Teve sorte por não os ter processado da última vez!
¡ Tuvo suerte que no los demandé la otra vez!
Teve sorte por năo os ter processado da última vez!
Demandé por un millón de dólares a nombre de el Sr. Jim Shorts! Sí, toda la ciudad lo comenta.
É.
Decoré su casa, no le gustó está loco, no quiso pagar, lo demandé y gané.
Eu decorei a tua casa, tu não gostas-te. Foste doido, não quiseste pagar. Processei-te, ganhei.
Vuestras llamadas son abusivas, casi os demandé por acoso, y sólo os invitamos para haceros la pelota.
Os vossos telefonemas são ofensivos e estive para vos processar e só aqui estão porque decidimos dar-vos graxa!
Que me demande.
Ele que me processe.
Están tan felices de que no los demandé, que me pagaron otro mes de maternidad.
Como eu não vou processá-lo, deu-me mais um mês de licença de parto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]