Translate.vc / Espanhol → Português / Dês
Dês tradutor Português
3,465 parallel translation
Espero que le des más apoyo si nuestra hija decide presentarse a presidenta.
Espero que dês mais apoio se a nossa filha decidir candidatar-se a Presidente.
No te molestes.
Não dês ouvidos.
quiero que le digas algo a che longana : "lindo intento" ahora vete.
Quero que dês um recado ao Che Longana. Foi uma boa tentativa. Pira-te.
quiero que me des una razon para dejarte con vida..
Quero que me dês uma razão para não te matar.
No me des una razón para hacerlo.
Não me dês uma razão para o fazer.
No la escuches. ¡ Sigue avanzando!
Não lhe dês ouvidos.
Es hora de tener coraje y hacer lo correcto y no desperdicies tu única oportunidad.
Sê corajoso, faz o correcto e não dês cabo da tua única hipótese.
No me importa discutir.
Nem te dês ao trabalho de recusar.
Quiero que le des algo que evite que vaya ahí.
Eu quero que lhe dês algo que o impedirá de voltar lá.
Lana, por favor, por favor, por favor, no lo des en adopción.
Lana, por favor, não o dês.
No lo gafes.
Não dês azar a isto.
No las escuches.
Não lhes dês ouvidos.
No la escuches.
Não lhe dês ouvidos.
Por favor, no me patees el culo.
Por favor, não me dês porrada.
Si crees que las cosas van bien, en verdad sugiero que me escuches solo por esta vez.
Se achas que as coisas estão bem, sugiro seriamente que me dês ouvidos desta vez.
No dejes que se pregunten qué está pasando.
Não lhes dês a oportunidade de perguntar o que está a acontecer.
No nos pases la mala suerte antes de subir a este Jeep.
Não nos dês azar antes de entrares no jipe.
Estamos seguros de nuestras habilidades... pero te pedimos que nos des la visión... la velocidad y el poder para cumplir esta misión.
Temos muita confiança nas nossas capacidades, mas pedimos-te que nos dês a visão, a velocidade e o poder para sobrevivermos a esta missão.
Quiero que me des una hija.
Quero que tu me dês uma filha.
No le des una razón para mirar en tu falda.
Não lhe dês razões para espreitar pela tua saia
No le dé la oportunidad de cerrarnos.
Não lhe dês oportunidade de encerrar a unidade.
Pero nunca debiste haber regresado porque ahora le diste a la Orden lo que nunca pudieron tener.
Mas nunca devias ter voltado. Porque agora dês-te à Ordem o que eles nunca poderiam ter...
No le des esperanzas donde no las hay.
Não lhe dês esperança onde ela não existe.
No te molestes en negarlo.
Não te dês ao trabalho de negar.
Apuesto a que atraes a los muchachos mientras no les des de comer.
Aposto que atrais os rapazes desde que não lhes dês nada para comer.
- No le complacen.
- Não lhe dês importância.
Quédate a mis seis, cubre alto y no me dispares en la espalda.
Fica atrás de mim, aponta para cima e não me dês um tiro nas costas.
No te hagas la miserable conmigo.
Não dês uma de coitadinha para cima de mim.
- Mamá - - No le hagas caso.
- Não dês ouvidos...
Sin excusas, ¿ quieres?
- Não dês desculpas, está bem? - Está bem?
Espero que le des su plena cooperacion.
Espero que lhe dês plena cooperação.
No les hagas caso a ellos.
Não lhes dês ouvidos.
No se la des, Clary.
Não lha dês, Clary.
Nada, déjalo.
Não lhe dês ouvidos.
No le des a él la elección.
Não lhe dês essa opção.
No aflojes. No aflojes.
Não afrouxes, não lhe dês espaço.
Cuando esto termine, no me escribas, no me mandes textos, no me llames, no me busques. ¡ Tú y yo terminamos!
Quando isto acabar, não me envies mails nem mensagens, não me ligues, nem me dês toques! Está tudo acabado entre nós!
De acuerdo, ni siquiera lo escuches, ¡ es tan genial que estés aquí!
Não lhe dês ouvidos, é tão bom que estejas aqui.
Mira, quiero darle esto a Natalie. Todo ello.
Olha, quero que dês isto à Natalie.
Solo quiero que me despedaces.
Olá. Só quero que dês cabo de mim.
- No nos des más rodeos.
Não dês a volta a isto.
Al igual que un programa de juegos Oh, no alentarla
Não lhe dês corda.
- Muy bien... traeré el show.
- Preciso que dês o máximo.
Necesito que lo bañes.
Preciso que tu lhe dês banho.
Señor te pido que los reenciendas, que les des una comisión fresca de tu Espíritu.
Senhor, peço que lhes dês forças, que lhe dês uma nova comissão do Teu espírito.
Dios te pido que le des sueños y visiones de Jesús.
peço que lhe dês sonhos e visões de Jesus.
Quiero que pongas tu mejor sonrisa para papi.
Quero que dês o teu melhor sorriso ao papá.
Katya, no lo escuches.
Katya, não lhe dês ouvidos.
El que diga lo contrario no vale nada.
Se alguém te disser o contrário, não lhe dês ouvidos.
Solo dame sus nombres.
Só quero que me dês os nomes deles.
Oye, no le pongas nombre.
Não lhe dês um nome.