Translate.vc / Espanhol → Português / Familiar
Familiar tradutor Português
12,741 parallel translation
Oh, que, entonces esto es todo sobre que Tahir trata de tener una pequeña reunion familiar con Jada En ultima instancia, si.
Então tudo isto é o Tahir a tentar reunir-se com a Jada? No final das contas, sim.
Me resulta familiar. ¿ Ha muerto?
Parece-me familiar. Está morto?
Es probable que Avery fuera sospechoso en parte por una acusación tras un altercado con una familiar de un ayudante del alguacil.
Uma das razões para o Avery ser suspeito, era o facto de ter sido acusado de uma disputa com uma familiar do xerife adjunto.
¿ Con algún otro agente, amigos, parientes?
Algum dos outros agentes, algum amigo ou familiar?
¿ Quién es el familiar?
Quem é o parente?
¿ Te suena la cara de este tipo, Duck?
Este tipo parece-te familiar, Duck?
Hay coincidencia con el tuyo.
Ela tem uma combinação familiar contigo.
Dr. Mallard ese familiar le mintió, probablemente para hacerle perder la pista.
Dr. Mallard, esse parente mentiu-lhe, provavelmente só o tirou do caminho.
Esta tarde, un joven masculino de 16 años, pariente de Steven Avery, quedó detenido...
Esta tarde, um jovem de 16 anos, do sexo masculino, familiar de Steven Avery foi detido...
Ocurre que es pariente lejano de Teresa Halbach.
Acontece que ele é um familiar distante de Teresa Halbach.
Ese nombre me resulta familiar.
Esse nome soa familiar.
Lo que me queda es que este jurado, habiendo oído el testimonio del primer pariente consanguíneo del Sr. Avery en atestiguar, su sobrino y su vecino de al lado, que equivale a la confesión de un crimen.
O que acho é que o júri, depois de ouvir o testemunho do primeiro familiar do Sr. Avery a fazer declarações, seu sobrinho e vizinho, considera isto mais importante que uma confissão.
familiar ese formulario?
Parece-lhe familiar?
Pero todo el trabajo de ayer fue anulado esta mañana, cuando un jurado se excusó por una emergencia familiar.
Mas todo o trabalho feito foi anulado esta manhã porque um dos jurados foi dispensado, devido a uma emergência familiar.
Uno de los jurados se excusó anoche, poco después de las 9.00 por una emergencia familiar.
Um dos jurados foi dispensado logo depois das 21h, ontem à noite, devido a uma emergência de família.
Dadas las circunstancias, el juez decidió investigar por sí mismo la gravedad de la emergencia familiar.
Nestas circunstâncias, o juiz decidiu investigar ele mesmo a gravidade da emergência de família.
La vida familiar brinda perspectivas inesperadas, la ayuda mutua y juegos. Fue un gran salto en la evolución.
A vida familiar proporciona perspetivas inesperadas, entreajuda e jogos.
Esta vez, el rendimiento es lo que prima, nada de vida en libertad, o de ganadería familiar.
Desta vez, a rentabilidade prima, nada de vida em liberdade, ou de pecuária familiar.
Esa mesa es una reliquia familiar, así que cuidado con los vasos.
E aquela mesa é uma herança, então cuidado com os copos.
Un drama familiar, algo así.
Um drama familiar, esse tipo de coisa.
¿ Te suena conocido?
Parece-te familiar?
¿ Algo mas familiar?
Algo mais familiar?
Ya sabes, te ves tan familiar.
Pareces-me familiar.
Me demoré en un asunto familiar.
Tive um assunto familiar.
Tiene el aroma del gobierno.
Tinha o familiar odor a governo.
Bueno, pues no es de extrañarse que semejante joven... tan fino, con fortuna familiar y todo a su favor. Tenga tan buena opinión de sí mismo.
Não podes por em causa que um jovem atraente com família, fortuna, com tudo a seu favor, tenha-se em tão alta estima.
Tengo una emergencia familiar y tengo que marcharme pronto.
Olha, emergência familiar, tenho de sair cedo.
Él es lindo y me resulta familiar.
Ele é lindo e parece familiar.
¿ Te suena conocido?
Soa-te a familiar?
Emergencia familiar...
Emergência de Família...
Desde que regresaste de esa cosa familiar, siento que estás evitándome.
Desde que voltaste daquela cena da família parece que andas a evitar-me.
¿ Cómo va la reunión familiar?
Como vai a reunião de família?
El lote familiar.
No jazigo da família.
De la unidad familiar, desde una perspectiva histórica.
Da unidade familiar, de uma perspectiva histórica.
Antes de la guerra volaba aviones fumigadores en la granja familiar de Michigan.
Antes da guerra, pilotava pulverizadores agrícolas na fazenda dos pais em Michigan.
Es cómodo y familiar, ¿ no?
É confortável e familiar, não é?
Sí, somos una empresa familiar.
- Sim, somos um negócio familiar.
¿ Alguna cara conocida?
Alguma cara familiar?
Elat. Nuestra casa familiar.
Eilat.
Está casado y tiene dos hijos. - Lleva una vida muy familiar.
Um pai de família muito dedicado.
Lo contó en la boda de un familiar.
Contou a alguém num casamento.
Me suena ese olor.
É um aroma familiar.
Entiendo que usted es familiar de la paciente.
Pelo que sei é familiar da paciente.
Pero si estamos pasándolo en familia.
Estamos a ter um momento familiar.
Pensé que sería divertido pasar la Navidad con el único familiar que tengo.
Achei que seria divertido passar o Natal com a família que me resta.
Y sé que no eres mi familiar, pero cuando no tienes una familia, tienes que hacerte una nueva.
E sei que não és minha família de verdade, mas quando não se tem uma, tem que se arranjar uma nova.
Se me hace muy conocido.
Parece-me tão familiar.
¿ Han oído hablar de anticonceptaves?
Nunca consideraram fazer planeamento familiar?
- ¿ Le parece familiar?
- Parece-lhe familiar?
Minas de platino en Sudáfrica. ¿ Te suena conocido?
Aqui, nas minas de platina da África do Sul. A história é-lhe familiar?
Te... Te me haces conocido.
Tu... tu pareces-me familiar.