English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Português / Fosse

Fosse tradutor Português

60,955 parallel translation
Como si fuera un ser humano horrible.
Como se fosse um péssimo ser humano.
Te agarraste a una espada serafín como un bebé a un biberón.
Tu lidas com uma lâmina seráfica como se não fosse nada.
Yo no saltaría si fuera tú.
Se fosse a ti não saltava. Porquê?
Alec, parecimos tontos acogiendo al hijo de de Valentine, cuidándolo como si fuera nuestro.
Alec, fomos tolos ao acolher o filho do Valentine, a criá-lo como se fosse nosso.
Mira... No te hubiera pedido que volvieras si no fuera una emergencia.
Olha, eu não pediria para voltares se não fosse uma emergência.
No tuvimos otra opción que aceptarte.
Não tivemos outra escolha que não fosse aceitar-te.
¿ Crees que ellos dudarían en atacarnos si las tornas cambiaran?
- Porquê? Achas que eles hesitariam em atacar-nos se fosse ao contrário?
Si yo fuera tú, intentaría no llamar la atención.
Se fosse eu, tentaria dar pouco nas vistas.
¿ Por qué arruinaría eso nada?
Porque estragaria o que fosse?
Entré en el búnker, y... estaba ahí, como si nada hubiera pasado, como... si fuera una especie de regalo.
Fui ao esconderijo e ela estava lá, como se nada tivesse acontecido, como... Como se fosse um presente.
Es como Dybbuk.
- É como se ele fosse um dybbuk.
Espera. Creía que por ahora me quedaría aquí.
Pensei que fosse ficar aqui.
Si no fuera por esa isla... sería ese americano imbécil que fingía ser en el casino de Kovar.
Se não fosse pela ilha, Serias o americano parvalhão e inofensivo que fingiste ser no casino do Kovar.
Los hombres de Sonus la capturaron y la torturaron por dos semanas, así que, incluso si ella no dejaba la policía, habría sido puesta en retiro indefinido por trauma psicológico.
Os homens do Sonus capturaram-na e torturaram-na durante duas semanas, para que, se ela não saísse da Polícia, fosse afastada por trauma psicológico.
Si lo fuera, habría escuchado al respecto.
Se fosse, eu teria ouvido a respeito.
Lo dices como si fuera fácil.
Falas disso como se fosse fácil.
No haría eso si fuera tú.
Eu não fazia isso se fosse a ti.
Quería que todo saliera perfecto, porque en verdad me importaba tu opinión.
Queria que o dia fosse perfeito, porque me preocupava com o que pensavas.
Sea quien sea, la desilusionó.
Quem quer que fosse, desiludiu-a.
Nunca quise que Arya fuera actriz.
Eu nunca quis que a Arya fosse atriz.
Pensé que era algo australiano.
Pensei que fosse uma cena australiana ou assim.
Y no me importaría si mi carrera de doble no existiera si tuviera una buena vida privada.
Não me importaria que a minha carreira de duplo fosse nula, se tivesse uma boa vida.
La gente me miraba como si fuera mío.
Olham para mim como se fosse meu.
Alguno que esté por morir y me dé todo su dinero.
Um tipo que fosse morrer e me desse todo o dinheiro dele.
Puedo pedirle que venga, tendremos una reunión a solas, tarde, cuando no haya nadie.
Acho que a conseguia trazer para cá se fosse eu e ela, depois do expediente, sem ninguém por perto.
Aun en Nueva York, se enviarían e-mails todo el tiempo.
Se fosse para Nova Iorque, só iam trocar coisas por e-mails.
Haría galletas si tuviera que hacerlo.
Eu podia fazer uns biscoitos, se fosse preciso.
Sí. Me gustaría agradecer al fiscal del distrito Chase, representó a mi amigo John Diggle yendo más allá de sus obligaciones y se aseguró de que se hiciera justicia.
Gostava de agradecer ao promotor Chase, por representar o meu amigo John Diggle e garantir que a justiça fosse feita.
Ojalá fuera solo eso.
- Gostava que fosse apenas isso.
Si solo planeara hacerlo una vez, no hubiese ocultado su identidad ni tampoco hubiera escapado de la escena.
Se fosse só uma vez, não teria escondido a identidade e não teria fugido da cena. Ele...
Y si algunos de mis chicos dejara la reservación con algo como eso, lo sabría.
A unidade anti crimes. Seríamos loucos a entrar em guerra com eles. Se fosse algum dos meus, eu sabia.
Unas muy buenas si Oliver Queen es Green Arrow.
Seria muito bom se o Oliver Queen fosse o Arqueiro Verde.
Sinceramente, yo... no quería que llegara tan lejos.
Honestamente, não queria que isto fosse tão longe.
Hiciste que la despidieran bajo falsas acusaciones, Thea.
Fizeste com que ela fosse demitida por uma coisa falsa, Thea.
¿ Qué? Haces que suene como si fuera algo malo.
- Dizes isso como se fosse mau.
Ojalá fuera menos doloroso transferir el poder de la Bratva.
Gostava que fosse mais fácil mudar o poder de mãos na Bratva.
Si Chase no fuera tan malvado, estaría realmente impresionada.
Se a Chase não fosse tão mau, ficava impressionada.
Si vas a empezar a decir otra vez que es porque no quieres que sea como tú, puedes ahorrártelo, sobre todo porque nos estamos quedando sin oxigeno.
Se vais começar a dizer de novo que não querias que eu fosse como tu, podes parar. Principalmente porque estamos a ficar sem oxigénio.
Si fuera verdad, no hubiese intentando matarnos.
Se fosse, não teria tentado matar-nos.
Bueno, esto simplemente apareció en la orilla como una especie de señal.
Apareceu na praia como se fosse um sinal.
Odio decir esto, pero ¿ y si este era el plan de Chase desde el principio?
Odeio dizer, mas e se esse fosse o plano dele o tempo todo?
Cada corte, cada bala, cada herida, como si lo estuvieras sintiendo todo por primera vez.
Cada corte, cada bala, cada ferida como se fosse na primeira vez.
Siempre había pensado que todo era estúpido o ridículo.
Sempre pensei que fosse estúpido ou ridículo.
Si no fuera un individuo tan seguro de sí mismo, mi ego estaría dolido.
Se não fosse tão confiante, o meu ego estaria ferido.
Quizás Diana solo quiso que su padre fuera el héroe que salvara a su mamá.
Talvez a Diana quisesse que o pai fosse um herói e salvasse a mãe.
Yo no lo tocaría si fuera tú.
Eu não lhe tocava se fosse a ti.
Le preocupaba que alguien tuviera que hacer pis encima de él si le picaban.
Ele não queria que ninguém lhe fizesse xixi para cima caso fosse picado.
Sea lo que sea, hay algo extraño en este portal para que los escudos no lo hayan reconocido. Eso debería explicar esto.
O que quer que fosse, tinha algo de estranho para as barreiras não o reconhecerem.
Si no fuera por Alec, no estaría aquí.
Se não fosse o Alec, eu estaria morta.
Pensé que era solo música mala.
Pensei que fosse apenas música má.
La ONU pensará que estamos robando sus misiles como si todo esto fuera una estrategia.
As NU vão pensar que estamos a roubar os mísseis, como se isto tudo fosse um estratagema.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]