Translate.vc / Espanhol → Português / Front
Front tradutor Português
194 parallel translation
La despedida de Piedmont la fecha de la partida de su cupo de tropas para el frente.
A despedida do Piedmont a data da partida de sua quota de tropas para o front.
Elsie, a su vuelta a casa de su tía en Washington, le cuenta a su padre la partida de sus hermanos para el frente.
Elsie, a sua volta a casa de sua tia em Washington, conta a seu pai a partida de seus irmãos para o front.
Ben Cameron, en el frente, recibe una carta de su casa.
Ben Cameron, no front, recebe uma carta de sua casa.
Noticias del frente.
Notícias do front.
Jack, tú ve por Front Street.
Jack, vai por Front Street.
¿ Has leído Sin novedad en el frente?
Já leste All Quiet on the Western Front?
- Estás al norte de Front Street, ¿ verdad?
- Está a norte do Front Street, certo?
El único local donde había tal artillería estaba en "front" oeste... de Alemanla.
O único local onde havia tal artilharia estava na frente oeste... da Alemanha.
- ¿ Ha estado en el frente?
Esteve no front?
Este es un frente de batalla, un frente como ningún otro en la larga historia bélica de la humanidad
Isto é um front de batalha. Um front diferente de todos na história... das guerras da humanidade.
Este es un frente aéreo
Este é um front de batalha aérea.
Este es un frente de batalla, como ningún otro tanto en esta como en cualquier otra guerra.
Esse é o front de batalha. Como nenhum outro nessa ou em outras guerras.
Este es un frente aéreo.
Esse é um front aéreo.
Y este es el nuevo frente de batalla, el frente aéreo desde el cual buscamos al enemigo.
E este é o novo front de batalha, o front aéreo... de onde procuramos o inimigo.
Front De Boeuf, es tu turno.
Vá em frente De Boeuf, o campo é todo seu.
Front De Boeuf, también.
Front De Boeuf, você também.
Front De Boeuf lo atiende, como yo a ti.
Front De Boeuf é o anfitrião dele, Eu serei o seu.
¡ Te he visto hacerlos marchar por la selva para probar lo fuertes que son!
O senhor os fez voltarem a pé do front em Guadalcanal... só para provar ao Exército que é durão.
Sus hombres están montándola.
O bando cria problemas na Front Street.
Hoy Bartek intentó largarse del frente.
Bartek quase abandonou o front hoje.
Pero me escribiste muchas veces desde el frente.
Mas me escreveu tantas vezes do "front".
¿ Desde el frente?
Do "front"?
¿ Qué frente?
Que "front"? Ah, sim.
¿ Sabe dónde está la calle Front?
Sabe onde está a rua Front?
No sé dónde está la calle Front.
Não sei onde está a rua Front.
- ¿ Estamos en el frente?
- Estamos no front?
Nos han dejado muy lejos del frente, mi Sargento.
Nos deixaram muito longe do front, meu Sargento.
¿ Cree Ud. que estará ya en el frente?
Acredita que já estará no front?
¿ Qué quiere que haga en el frente?
- O que quer no front?
Front Street, en el Village.
Rua Front, na Village.
Estaba en un bar ruinoso en la calle Front.
Estava num bar horrível na rua Front.
Esa fue de Sin Novedad en el Frente.
Isto, chefe foi em "All calm in the Western Front"...
Su primo me ha sugerido que se quede con nosotros, pero supongo que estará deseando volver al frente.
Seu primo me sugeriu que fique conosco, mas suponho que está desejando voltar para front.
Igual te mandan al frente al día siguiente o los malditos aliados te sueltan una bomba.
Você podia estar no front no dia seguinte. Ou os malditos aliados jogavam-lhe uma bomba.
Se dirige a Front Street.
Está se dirigindo à Front Street.
Cabrones de mierda... ¡ dejar que la gente decente disfrutemos de la funcion!
Deixe-nos tranquilas. Um verdadeiro homem estaria lutando no "front"!
¡ Los contendientes, Reginald Front-de-Boeuf!
Os desafiantes, Reginaldo Cabeça-de-Boi!
¿ Te puedo cambiar el puesto, Front?
Queres trocar comigo, Cabeça?
A su servicio, Maurice de Bracy, Front-de-Boeuf, y mi humilde espada.
Tendes aqui os serviços de Maurice de Bracy, Cabeça-de-Boi e a minha humilde espada.
Perdone la intrusión, milady. Me alegra anunciar que ahora son invitados de mi buen amigo, Front-de-Boeuf.
Perdoai a intrusão, minha senhora, tenho o prazer de anunciar que agora é convidada do meu bom amigo, Cabeça-de-Boi.
castillo DE FRONT-DE-BOEUF EN TORQUlLSTONE
CASTELO DE CABEÇA-DE-BOl EM TORQUlLSTONE
En el castillo de Front-de-Boeuf.
No castelo de Cabeça-de-Boi.
Prisioneros todos ellos en el castillo de Front-de-Boeuf.
Prisioneiros, todos eles. Prisioneiros no castelo de Cabeça-de-Boi.
Es lo que vemos, pero Front-de-Boeuf tiene una poderosa guarnición.
Isso é o que vemos, mas o Cabeça-de-Boi tem uma guarnição poderosa.
Se lo he dicho a Brian Guilbert y a Front-de-Boeuf.
Mandei avisar o Brian Guilbert e o Cabeça-de-Boi.
Front-de-Boeuf está muerto y sus hombres diseminados.
O Cabeça-de-Boi está morto e os seus homens foram dizimados.
And the inevitable * Y las inevitables... pinhole burns *... quemaduras de cigarrillo... all down the front *... en la solapa... of my favorite satin shirt de *... mi camisa favorita de satín.
E os buracos queimados dos alfinetes Na minha camisa de seda preferida
PREMIO FRONT PAGE
PRÉMIO PRIMEIRA PÁGINA
Harán un gran arresto, 4942 calle Front.
Vai haver uma transação ç em Rua Front, 4942.
Lo he reducido de miles a un único candidato.
Eu limitou-a partir de um elenco de milhares de um front-runner.
4942 calle Front. A las 9.
No 4942 da...