Translate.vc / Espanhol → Português / Gusto
Gusto tradutor Português
21,487 parallel translation
Si pudieran producir un argumento racional ganador... con gusto me pasaría a su lado... pero como lo dice en la Constitución, - la Biblia o mi horóscopo...
Se produzissem um argumento racional e vencedor, migraria para o lado deles com prazer, mas porque está na Constituição, na Bíblia ou no meu horóscopo,
- Gusto en verlos. - Gracias por invitarnos.
- Foi óptimo vê-los.
- Gusto en verte. - Gusto en verte.
- Bela noite.
Me da gusto que hayas venido.
Estou contente que tenhas vindo.
Dales carne. Se hacen con el gusto.
Alimenta-os com carne, e eles acostumam-se.
Cuando se hacen con el gusto...
Eles acostumam-se...
Pero te gusto.
Mas gosta.
Un gusto conocerlo.
Prazer em conhecê-lo.
- Me da gusto verte.
- É bom ver-te.
Qué gusto verlos.
É tão bom ver-vos, rapazes.
Con gusto renunciaría a $ 90 por no verlo en mi correo.
Abdicava daqueles $ 90 para não ver o nome dele na caixa de entrada.
Muy bien. Qué gusto verte.
É bom ver-te.
Si quisiera ir al área médica, con gusto le prescribiría un sedante.
Se quiser ir para a MedBay, ficaria feliz por lhe prescrever um sedativo.
Muchos fotógrafos vinieron a tomarnos fotos durante los primeros años, en el 66, el 67 y el 68, y nosotros lo hacíamos con gusto.
Havia uma série de fotógrafos que apareciam para nos fotografar, naquele tempo, em 1966, 1967 e até 1968, e tínhamos todo o gosto em fazê-lo.
Nunca me gusto toda esa mierda a lo Camelot.
Nunca gostei muito da merda das histórias sobre "Camelot".
Tal vez su esposa vendrá a la ciudad, o tal vez simplemente ya no le gusto más.
Talvez a esposa esteja de regresso ou ele já não me queira mais.
Sí, le gusto, pero no así.
Quer dizer, ele gosta de mim, mas não dessa forma.
Bueno, me da gusto saber que estás bien pero si faltas a otra clase, tendrás que repetir curso.
- Fico feliz que esteja bem, mas se faltar mais uma vez, terá que repetir o semestre.
- Gusto en verte. - Tú debes ser Amanda.
Aqui tens 10 mil.
- ¿ Jacqueline? - ¡ Qué gusto verte!
- É tão bom ver-te!
Sé que te gusto.
Sei que gostas de mim.
Bueno, mucho gusto, Shao pero Zeke y yo nos vamos ya.
Prazer em conhecer-te, Shao, mas eu e o Zeke temos de nos ir embora.
Ella las escucha y una vez por semana, los DJ vienen y escuchan lo que eligió, porque tiene buen gusto.
Ela ouve e uma vez por semana os DJ reúnem-se na agência, ouvem a crème de la crème dela, porque ela tem gosto.
Fue un gusto volver a verte.
Mas foi bom ver-te, outra vez.
Arma grande, cicatriz de buen gusto.
Grande arma, cicatriz elegante...
Es solo un gusto adquirido.
Sou mais um gosto que se adquire.
¡ Qué mal gusto!
Que mau gosto!
Se refiere a veces como "el yeso de París", un nombre poco apropiado que atribuyo a la costumbre francesa de mal gusto de tomar el crédito para la innovación británica. [Risa]
Algumas vezes chamam-lhe "Gesso de Paris", um equívoco que atribuo ao desagradável hábito francês de ficar com os créditos das inovações inglesas.
- Qué gusto verte.
- Foi bom ver-te.
Me da mucho gusto que hayamos hecho esto mamá.
Estou a gostar de fazer isto mãe.
Sólo me da gusto que esté circuncidado.
Só me dá gosto porque que ele têm circuncisão.
- Braden, que gusto conocerte Braden.
- Braden, prazer em conhecer-te.
- Gusto conocerte.
- Igualmente.
Me da mucho gusto haberte encontrado, esto es muy agradable.
Fico muito feliz por te ter encontrado, isto é muito agradável.
Soy Amy, un gusto en verlas.
Sou a Amy, é um gosto em vê-las.
Mucho gusto, ¿ qué tal?
Muito prazer. Como estás?
Un hombre de gusto refinado.
Um homem de gostos bem vincados.
Chicas, tenéis una seria falta de buen gusto.
Vocês têm uma grave falta de bom gosto.
También me da gusto conocerte, cariño. Mitch.
- Prazer em conhecer-te também, fofinha!
Fumé crack. No por mucho tiempo, pero suficiente para saber qué gusto tiene un pene.
Fumei crack, não por muito tempo, mas o suficiente para saber o sabor de um pénis.
Está por conseguir una explosión de gusto con estos labios.
Ela está para levar um beijo destes lábios, isso eu digo-vos.
Sabes que no gusto a tu madre.
Sabes que a tua mãe não gosta de mim.
Ahora, una vez que la gente le agarra el gusto a esa cantidad de dinero, se desesperan por mantenerlo.
E paga muito bem, assim que se apanham com dinheiro, ficam desesperados por continuar.
No le gusto.
Não está.
Un gusto.
Foi um prazer.
SI TE GUSTA, TIENES MAL GUSTO
SABES QUE O TEU GOSTO EM EDM É UMA MERDA QUANDO GOSTAS DE AOKI.
Te gusto.
Gostas de mim.
Da gusto no tener que cargar con eso todo el tiempo.
Sabe bem, não ter de o carregar sempre.
A todos les dio gusto.
Todos estamos.
- Qué gusto verte.
Estou feliz.
- Qué gusto verte.
- É tão bom ver-te.