Translate.vc / Espanhol → Português / Hayá
Hayá tradutor Português
47,579 parallel translation
¿ Cuando te pegue y no haya remedio?
Quando a magoar o suficiente?
Tienes suerte de que no te haya matado.
Tiveste sorte em não teres morrido.
Me gusta que haya tenedores y cucharas de más, sobretodo los tenedores diminutos.
Gosto quando há garfos e colheres extras, sobretudo garfos pequeninos.
- Es el mejor hombre que haya conocido.
Ele é o melhor homem que eu já conheci.
Espero que su espía le haya informado también de que cuatro de mis seis hombres intentaron arrestarle y murieron en el empeño.
Espero que o vosso espião também vos tenha informado que quatro dos meus seis homens tentaram prendê-lo e morreram a tentá-lo.
Nos marcharemos en cuanto se haya hecho o no nos marcharemos.
Partimos assim que o fizermos ou não partimos.
Cualquier tensión que haya habido, él confía en ella para mantener el control. Señora.
Qualquer tensão que tenha havido, ele depende dela para manter o controlo.
Puede que no se haya dado cuenta, pero confíe en mí, yo lo hago.
Podeis não tê-lo visto, mas eu vi, acreditai-me.
¿ No te extraña que Juli no haya venido a vernos?
Não achas estranho que o Juli não tenha vindo?
Parece absurdo que la mujer que tanto daño nos ha hecho le haya salvado la vida a nuestro hijo.
Parecia absurdo que a mulher que nos fez tanto mal salvasse a vida do nosso filho.
Espero que haya otros.
Espero que haja outros.
Entonces lo que sea que haya allí pertenecerá a Fred Johnson.
Então o que quer que esteja lá será do Fred Johnson. Entendido, patrão.
Espero que al irradiarte no te lo haya quitado.
Espero que isso não tenha sido irradiado de ti.
No, no creo que lo haya perdido.
Não, acho que não foi.
Me señaló unas opciones desagradables en caso que Irán haya logrado evadir las inspecciones de la IAEA.
Ele delineou algumas opções muito desagradáveis no caso do Irão ter encontrado uma maneira de contornar as inspecções da IAEA.
Fue una experiencia que creó vínculos, una experiencia inolvidable, solo que temo que la presidenta electa la haya olvidado.
Foi uma experiência enriquecedora, uma experiência que nunca se esquece, só receio que a Presidente eleita se tenha esquecido.
Y ante la posibilidad de que haya cómplices por ahí afuera, le pido que pequemos por exceso.
E existe a possibilidade dele ter cúmplices lá fora, Estou a pedir que erremos do lado da cautela.
Franny se quedará en acogida hasta que haya más información
A Franny vai continuar nos serviços de acolhimento até que mais informações
Te preguntarán si tengo un sitio favorito al que ir, alguno con el que siempre haya soñado.
Se tenho algum lugar favorito para onde gosto de ir, algum lugar onde sempre sonhei ir?
Tenemos que considerar la posibilidad de que haya otra bomba ahí afuera.
Temos de considerar a possibilidade de haver outra bomba lá fora.
Me alegra que haya dicho eso.
Fico feliz por ter dito isso.
¿ Que haya perdido a mi hija?
Que perdi a minha filha?
¿ Que lo haya dejado todo cuando tu novia la puta apareció de repente y dijo que me necesitabas?
Não me importo o suficiente, que larguei toda a merda quando a puta da tua namorada apareceu do nada e disse que precisavas de mim.
Padre Beocca, lo llamaré cuando haya leído la carta,
Padre Beocca, mandarei chamá-lo depois de ler a carta, o que farei já.
Pero es la única manera de que haya algún indicio de orden mientras tanto.
Por enquanto, é a única forma de termos qualquer coisa que se assemelhe a ordem.
¿ Debo estar preocupado de que te haya llevado casi dos horas contármelo?
Tenho de ficar preocupado por teres demorado quase duas horas para me contares?
Hágame saber cuando se haya hecho.
Informai-me quando estiver feito.
En realidad, no creo que nadie le haya creído.
Não acho que alguém tenha realmente acreditado nisso.
Pero no vale nada a menos y hasta que él la haya decidido.
Mas é tudo insignificante a não ser que... ele concorde.
¿ Puedes ver que no haya nada raro?
Pode ver se ele não me está a enganar?
Cuando haya terminado.
- Só quando eu terminar. Sente-se!
No hay ánimos que haya que enfriar.
Não há mal-entendidos para esclarecer.
Mire, no creo que Andy le haya contado la verdad sobre el director Mullins.
Estou cá há duas semanas. Acho que o Andy não lhe disse a verdade sobre o Director Mullins.
Eso nos vuelve hermanos. Sin importar lo que haya hecho.
Mas o Ben e eu servimos juntos e isso faz com que sejamos irmãos, apesar do que ele fez.
Quien lo tenga, yo lo recuperaré para que no haya más errores.
Vou atrás de quem tem esse telemóvel para não haver mais erros.
Cuando haya identificado a Gabriel, buscaré la manera de encerrarlo.
Quando identificar o Gabriel, tentarei prendê-lo.
Lo que haya pasado entre vosotros dos no importa.
O que aconteceu entre vocês não me interessa.
- Ya, bueno, me alegro de que eso te - haya salido bien.
Ainda bem que isso jogou a teu favor.
Mira, ¿ por qué no te quedas? Deja que te lo compense. Al menos hasta que tu chico haya acabado de salvar el mundo.
Olha, fica aqui e deixa-me compensar-te, pelo menos até o teu homem acabar de salvar o mundo.
Digamos que lo hago. Una vez haya destruido todos los datos de la memoria USB, Jadalla lo sabrá.
Depois de eu destruir os dados que estão na pen, o Jadalla vai perceber.
Y una vez haya hecho lo que quiero, lo mataré.
E, depois de ele o fazer, mato-o.
Si Jadalla y sus hombres lo descubren antes de que haya terminado de borrar toda la memoria USB, fracasaremos.
Se eles descobrirem antes de a pen ficar formatada, nós falhamos.
En cuanto Hamid haya desactivado el virus, volveremos a empezar.
Assim que o Hamid desactivar o vírus, recomeçamos.
Sí, quizá haya decidido que no le queda nada después de que usted le haya quitado el trabajo que adoraba y para el que vivía.
Talvez não tenha nada a perder, já que você lhe tirou o emprego.
¿ Pero una vez que lo sabe todo el mundo? ¿ Una vez Rebecca vaya a juicio en La Haya, o dondequiera que la terminen procesando por esto?
Mas quando toda a gente souber e quando a Rebecca estiver no Tribunal de Haia e for julgada por isto,
"Si tenemos suerte", no es un concepto que nos haya funcionado últimamente.
"Se tivermos sorte" não é um conceito que tenha resultado bem connosco, recentemente.
No ha traicionado a nadie, a mi modo de ver, que no la haya traicionado a ella primero, incluida la presente compañía.
Ela não traiu ninguém, tanto quanto sei, que não a tenha traído primeiro a ela, companhia atual incluída.
Debido a la ruina en que se haya Nassau, esas deudas podrían ser compradas por una mínima parte de su valor, por peniques.
Tendo em conta a ruína em que está Nassau, tais dívidas podiam ser compradas por uma mera fracção do seu valor.
Entonces me temo que haya errado al exponer mi caso, señora, pero los beneficios existen y estarán ahí mucho después de la venganza.
Receio ter transmitido mal o meu caso então, senhora, pois os méritos da proposta vão muito para além da vingança.
No hay ningún negocio en Nassau que no haya sido mi negocio durante algún tiempo.
Não há negócio em Nassau que não tenha sido meu durante algum tempo.
Si realmente vamos a alcanzar un momento en el que podamos librarnos de Inglaterra... expulsados para que haya espacio para algo más... sin lugar a dudas habrá un momento sombrío entre aquí y allí.
Se realmente chegarmos ao ponto de resolver o assunto com a Inglaterra, já afastada, para dar espaço a outra coisa... Espera-nos com certeza um período negro daqui até lá.