English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Português / Heló

Heló tradutor Português

30 parallel translation
En invierno, uno de ellos se heló bajo una manta.
No inverno, um Kwakiutl congelou sob o cobertor.
En invierno, uno de ellos se heló bajo una manta.
Mas só daqui a duas horas. Sim, senhor.
Este regimiento luchó junto a Marlborough en 1704, junto a Wellington contra Napoleón, y se heló en Crimea.
Este regimento lutou ao lado de Marlborough em 1704, de Wellington contra Napoleão, e na Crimeia.
Cuando el invierno llegó y el corazón se heló
Quando o lnverno se instalou e o coração gelou
Lo vi con perfecta precisión, era todo azul opaco, cubierto con un horrendo velo que heló hasta la médula de mis huesos, pero no pude ver nada más de la persona o cara del viejo, pues... había dirigido el rayo, como por instinto,
Eu o vi com perfeita precisão, era todo azul opaco, coberto com um horrível véu que gelou até a medula dos meus ossos, mas não pude ver mais nada do rosto do velho, pois... tinha dirigido a luz, como por instinto,
Hasta el canal se heló en Boulogne
Até o Canal da Mancha congelou em Bolonha.
Se me heló el corazón... cuando vi que no había rastros de la piedra, y supe que había cometido un terrible error.
Fiquei sem palavras. Não havia vestígios da jóia e percebi logo que tinha ocorrido um terrível engano.
- Anoche heló.
- Esta noite, esteve um gelo.
Original no es, pero sabrán que se me heló el culo.
Não somos originais nem criativos, mas eu morro gelado...
No sé por qué, pero me heló hasta la médula.
Não sei do quê, mas arrepiou-me até aos ossos.
Cuando entré en la habitación, se me heló el corazón.
Quando entrei naquela sala, fiquei sem pinga de sangue.
Sí, oí tu nombre en una conversación que me heló los huesos.
Sim, ele comentou algo... que me aterrorizou ate o último fio de cabelo.
Así escapó el Dr. Malo... y se heló criogénicamente... para regresar cuando ya no reinara el amor libre... sino la codicia y la corrupción.
E foi assim que o Dr. Evil fugiu... e se congelou criogénicamente... para voltar quando o reinado do amor livre acabasse... e a ganância e a corrupção voltássem a mandár.
"Cuando mi siervo Viernes y yo llegamos dónde los caníbales... se me heló la sangre por el horror de lo que vi".
"Quando o meu homem Sexta-Feira e eu chegámos ao acampamento dos canibais, " todo o meu sangue gelou nas minhas veias com o horror do que vi. "
Pero a medida que el planeta se fue enfriando el agua se heló y quedó atrapada bajo la superficie.
Mas quando o planeta esfriou, ao longo de milhões de anos, a água gelou, e ficou presa debaixo da superfície.
se me heló la sangre.
gelou-me o sangue.
El agua de su cabello le mojó la camiseta y le heló la piel.
A água do cabelo dela molhou a camisa dele e arrefeceu-lhe a pele.
- Cuando oí Bailey se me heló la sangre.
- Quando ouvi o nome Bailey senti um calafrio na espinha.
Sibilante y agudo, que rompería un cristal, que les heló el corazón como funesta premonición.
Como cobras sibilantes ou vidro a estilhaçar-se que gelaram os seus corações e os encheram de um mau presságio.
Eso era ficción. Esto es la vida real. He visto muchos fantasmas, y éste me heló la sangre.
Vejo muitos fantasmas, esse cara deixou meu sangue gelado, como se toda a maldade do universo estivessem vindo dele.
Me echó una mirada, Alicia, que me heló la sangre.
Sabes, Alisa, ele tem-me observado de uma forma que me assusta.
Ahí fue cuando mi sangre heló, porque eso es lo que más temíamos.
Aí foi quando o meu sangue gelou, porque isso é o que mais receamos.
- Se me heló la sangre.
Gelou-se-me o sangue.
- ¿ Por qué se le heló la sangre?
Porque é que se lhe gelou o sangue?
Se me heló el cerebro.
Bebi muito depressa.
Se heló en el frío de la montaña y se convirtió en hierro.
Arrefeceu no frio da montanha e converteu-se em ferro.
Se me heló la sangre.
O sangue gelou-se-me nas veias.
Empezó a nevar y heló, así que decidimos separarnos para encontrar el camino de vuelta y conseguir ayuda.
Tinha começado a nevar e estava frio, então, decidimos separar-nos para voltar para trás e conseguir ajuda.
Mi tubería se heló.
Os meus canos congelaram.
Y les juro que se me heló la sangre, y me puse a pensar : " ¡ No!
E senti um arrepio na espinha e pensei : " Não! Não!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]