Translate.vc / Espanhol → Português / Miserables
Miserables tradutor Português
737 parallel translation
Son borrachos miserables.
Eles são bêbedos chatos.
Querida Patsy, Lamento abandonarte tan pronto, pero me ha surgido la ocasión de alquilar un coqueto piso para mí sola, entenderás que no puedo permanecer en alojamientos miserables.
Querido Paley desculpa-me por te deixar tão à pressa mas surgiu a oportunidade de me mudar para um pequeno apartamento mobilado, porque como bem sabes eu não poderia ficar numa residencial barata.
Hasta la vista, miserables.
Então adeus, pobres idiotas.
Hemos comprado este banco tranquilo y distinguido, y será más rentable que vaciar unas miserables...
Comprámos um banco credível e elegante que será certamente mais rentável que os cofres que os homens...
¿ Unos dólares miserables, si tendrás todo el capital?
Uns míseros dólares, quando pode receber toda a herança?
Una vez, me compro por unas miserables $ 10.
Em tempos, comprou-me por umas miseráveis £ 10.
¡ Malditos sean por abandonar asi a su capitan... traidores miserables, Judas Iscariote, viboras en el cesped... lobos en piel de oveja!
Envergonhem-se de abandonar assim o nosso capitão, seus traidores, seus Judas Iscariotes, suas cobras escondidas, seus lobos com pele de cordeiro!
Unos miserables acres de pantanos infecciosos y un puñado de andrajosos campesinos cuyo único deseo es ser dejados en paz para cortarse la garganta entre ellos.
Uns hectares miseráveis de pântanos infectos e alguns camponeses andrajosos que só querem ser deixados em paz para se matarem uns aos outros.
Nadie le daba un empleo a Buck en la radio, los muy miserables así que tuve que comprar la emisora.
Ninguêm queria empregar o Buck, malvados. Tive de comprar a Dandy Gelatine.
Olvida tus miserables citas.
- Esqueça seus vis encontros.
Por unos miserables $ 30.000 puede estar tras las bambalinas cuando guste, y ver a los hombres subir y bajar el telón.
Por apenas $ 30 mil pode ficar nos bastidores... e assistir a cortina subir e descer à vontade.
Esos miserables alemanes.
Os malditos alemães.
Serán aplastados en el lodo como miserables lombrices.
Serão esmagados como vermes.
Ignorante, asquerosos, arruinan el campo abierto... con sus miserables cercas.
Só de pensar que atravessam o meu rancho... com as suas cercas.
Si le parece se la daré a los miserables fracasados como usted, o al imbécil de su hermano para que la despilfarren.
Suponho que devia dá-lo a fracassados... como você e o seu irmão para gastar por mim?
Sin garantías, sin acciones, sin bienes. Sólo con 500 miserables dólares de una póliza de seguro de vida.
Nenhuma segurança, nenhuma acção, nenhumas finanças, a não ser uns miseráveis pequenos quinhentos dólares em património líquido de uma apólice do seguro de vida.
Para él, tuvo que hacer los trabajos más miserables.
Para ele, tinha de executar as tarefas mais humildes.
No me une ningún lazo especial con mis miserables paisanos,... pero estáis haciendo que me resulte demasiado costoso.
Sei que tenho de manter a confiança dos meus miseráveis conterrâneos... mas torna isto muito caro para mim.
Y no con 11 miserables dólares.
Não com 11 miseráveis dolares.
Los más miserables no visten a la moda.
As últimas criações não são usadas pelos que estão na extrama pobreza.
¡ Esos miserables y sucios traidores!
Miseráveis canalhas!
Dad de beber a los caballos. Desde aquí veremos de dónde salen esos... miserables.
Deixem os cavalos descansarem.
¿ Por qué algunos siempre se divierten... y otros somos tan miserables?
por que alguns sempre se divertem.. e outros são tão miseráveis?
Seréis miserables e hipócritas...
Seus miseráveis, seus hipócritas...
¡ Qué miserables!
Maldição! Que bando.
¡ Miserables! los destruiré a todos
Que os deuses os destruam.
Pero no lo bastante buena para esos miserables agricultores.
Mas, não suficientemente boa para estes miseráveis agricultores.
¿ Crees que es uno de esos miserables pastores?
Achas que ele é um daqueles malditos pastores de ovelhas?
Rodear a esos miserables.
Surpreender os miseráveis.
No existen personas más miserables sobre la faz de la Tierra... que los mineros que viven aquí.
Não há pessoas mais miseráveis na face da Terra do que os mineiros que lá vivem.
¡ Sois unos miserables!
Você é maléfico, Isso é o bastante.
¿ De qué sirve perder el tiempo con unos miserables cobardes como ustedes?
De que adianta perder tempo... com uns miseráveis covardes como vós?
Fui allí... abrí Ia caja y sólo había 12 miserables dólares.
Eu entrei, limpei a caixa registadora e roubei 12 míseros dólares!
Y en cuanto al ganado, esos miserables sacos de pulgas...
E quanto a gado, esses miseráveis sacos de pulgas...
Sois la pandilla de miserables más grande que he visto en mi vida.
São o grupo de homens mais miserável que conheci na vida.
¡ Miserables sacos de pulgas!
Miseráveis sacos de pulgas!
Yo no arranco robles... para hacer sitio a miserables Álamos.
Eu não arranco carvalhos para deixar lugar a miseráveis amieiros.
Le traemos toda la evidencia, basada solo en los testimonios secretos... de las miserables almas sobrevivientes... de esta terrorifica prueba.
Nós estamos lhe dando toda a evidência, baseado, só nos testemunhos secretos das almas miseráveis que sobreviveram esta terrível provação.
Sabe el cirujano no dijo que ustedes eran miserables.
Sabe o cirurgião da base não disse que era péssimo.
Esos ladrones son unos miserables, unos perezosos.
Estes ladrões são desprezíveis. E preguiçosos.
Miserables...
Seus safados, miseráveis...
¡ Miserables!
Velhacos!
Oféndelos, llámales "muertos de hambre, miserables". Cómeles la moral. De lo demás me ocupo yo.
Tu começas a ofender-nos... chamas-nos de mortos de fome, de miseráveis... dás-nos um soco moral que eu cuido dos outros.
Los bajones miserables son terribles.
A depressão branca é horrível.
Pero por supuesto, yo sólo conozco ratas miserables.
Claro que eu só conheço ratos.
Sólo un doloroso estupor ante la incomprensión del clero qué se rehúsa a darnos cuatro metros miserables de tierra para construir casas para las personas y para los pobres, en particular.
Só um sentimento de dor perante a incompreensão do clero... que se recusa a dar-nos 4 miseráveis metros de terra... para construir casas para as pessoas... e para os pobres, em particular
Y sobre todo que los proteja de la influencia maléfica de sus padres miserables a quiénes deben deben ayudar a arrepentirse diciendo esta oración todos los días a nuestro Señor misericordioso :
E, sobretudo que vos proteja da influencia dos vossos pais miseráveis... a quem devem ajudar a arrepender-se, dizendo esta oração todos os dias... ao Nosso Senhor Misericordioso :
- Cien miserables dólares al mes.
Uns míseros 200 dólares por mês, Jim.
¡ Miserables!
Pirralhos miseráveis!
¡ Miserables!
Ajude-me a apanhar esses gregos.
¡ Para ello debemos hacer que retrocedan, y sacudir fuerte a esos miserables!
Estou aqui para recrutar voluntários para as tropas de assalto...