English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Português / Nadie

Nadie tradutor Português

143,463 parallel translation
Por favor... No suspenda a nadie más.
Por favor, não suspenda mais ninguém.
Escuchen, Bailey ayer convocó una reunión con los adjuntos y no se presentó nadie... ni uno.
A Bailey convocou uma reunião com os atendentes ontem, e ninguém apareceu. Ninguém mesmo.
Nadie puede abrir esta puerta sino tú.
Só tu podes abrir essa porta.
Verán las cosas que no mostramos a nadie.
Vão ver as coisas que não mostramos a ninguém.
Lo sabía antes que nadie.
Ela foi a primeira a saber.
Es difícil ser un líder cuando no hay nadie para liderar.
É difícil liderar quando não há ninguém para liderar.
Porque tú me conoces y lo sabes mejor que nadie.
Porque me conheces, e sabes disso.
No estoy molestando a nadie, no estoy haciendo daño a nadie.
Não estou a incomodar ou a magoar ninguém.
Detente. Que nadie se mueva.
Ninguém se mexe.
Sí, pero no lo está y si no lo ponemos en alguien pronto, morirá y nadie lo tendrá, así que, ¿ para quién es?
Mas não está, e se não o colocarmos dentro de alguém, vai morrer e ninguém o usará. Então onde vamos colocá-lo?
Nunca pensé que nadie fuese a encontrarla.
Nunca achei que iria encontrá-la.
Nadie debería tomar esta decisión por ella.
Ninguém deve decidir por ela.
Nadie puede sentir las serpientes.
Ninguém pode sentir as cobras.
Esta puntada que acabo de hacer nadie más la hace así, ¿ y sabes por qué?
Esta sutura que fiz, ninguém faz igual. Sabes por quê?
- Maggie... - Nadie me dice lo que tengo que pensar.
Ninguém me diz o que devo pensar.
No tiene que justificarle su decisión a nadie.
Ela não tem de justificar a decisão dela a ninguém.
Y vamos a ponernos a cubierto en esa bóveda mientras vuelo este lugar y nadie va a discutir sobre ello. Sí.
E vamos proteger-nos naquele cofre enquanto faço explodir este lugar, e ninguém vai discutir isso.
Solo alberga maquinaria. No hay nadie dentro.
É um depósito de máquinas, não há ninguém lá dentro.
Oye, no habría nadie mejor para hacer este viaje que tú.
Não queria estar com mais ninguém nesta aventura.
Nadie ha ido allí aún.
Ninguém foi até lá ainda.
Ellos no mataron a nadie.
Eles não mataram ninguém.
Nadie debe saber que soy sioux.
Os Snyder não podem saber que sou Sioux. Ninguém pode.
Mira, conozco a Lucifer mejor que nadie, vale, y lo hace a veces.
Olha, conheço o Lucifer melhor que qualquer um, sim, e por vezes ele faz isto.
Sí, la jueza Culpepper era irreprochable, por lo que mucha gente quería verla muerta, pero nadie que pueda relacionar contigo de ninguna manera.
Sim. A juíza Culpepper era irrepreensível, o que significa que muitas pessoas gostariam de a ver morta, mas nenhuma que eu consiga ligar a ti de alguma forma.
No hables con nadie.
Vou falar com o meu contacto na baixa, para ver o que ele sabe. Não fales com ninguém.
- Nadie más lo sabía.
- Mais ninguém sabia.
Que no entre ni salga nadie.
Não entra nem sai ninguém.
No creo que ahora mismo le importe nada o nadie en el mundo salvo tú y Agnes.
Acho que não se rela com mais nada nem ninguém no mundo, agora, além de ti e da Agnes.
Porque estamos yendo demasiado rápido. Y nadie quiere admitir nada.
Porque vamos muito depressa e nenhum de nós quer dizer nada.
Y nadie más sabe que trabajas encubierta.
E mais ninguém sabia que estavas infiltrada.
Si en verdad hay una Crisálida entonces ¿ por qué nadie se presentó a nuestra trampa?
Se existe realmente a Crisálida, porque ninguém apareceu na nossa emboscada?
Yo... supongo que ¿ nadie tiene una bolsa de arroz a mano?
Suponho que ninguém tem um saco de arroz por aí?
¿ Nadie?
Ninguém?
Nuestro fuego no atrajo ninguna atención injustificada, No tuve que golpear a nadie con ese palo y esa tormenta pasó por aquí.
A nossa fogueira não atraiu a atenção, não tive que bater em ninguém com aquele pau e a tempestade não nos incomodou.
Creo que hay razones para sospecharlo, y hasta que se conozca la verdad, no podemos confiar en nadie en el FBI.
Creio que há razões para suspeitar disso, e até sabermos a verdade, não podemos confiar em ninguém no FBI.
No puedes acercarte a nadie.
Não te podes aproximar de ninguém.
Ni siquiera puedes confiar en nadie. Quiero decir que yo...
Não podes confiar em ninguém.
Está bien, uno, nadie sabe lo que estás hablando.
Primeiro, ninguém sabe do que estás a falar.
- Hey, sí, nadie sabe de que estás hablando, sólo hazlo.
- Ninguém entende o que tu dizes. Fá-lo e pronto.
Tenía la esperanza de poner fin a todo esto llevando Bishop a un pequeño paseo por el bosque y luego retirarme en silencio, sin que nadie se enterara...
Tinha a esperança de acabar com isto tudo, levando o Bishop para um passeio na floresta. E, depois, discretamente reformar-me sem alertar ninguém...
Si hacemos bien nuestro trabajo, nadie más va a morir, y atrapamos a este tío antes que aseste otro golpe.
Se fizermos o nosso trabalho, mais ninguém é morto, e apanhamo-lo antes que ataque novamente.
¿ Nadie la seguía, la acosaba, - o algo por el estilo? - No.
Alguém a seguia, a perseguia, ou algo do género?
Es acogedor y nadie me molesta.
É quente e ninguém me incomoda.
No maté a nadie, hombre.
Não matei ninguém, meu.
Ni siquiera estoy acosando a nadie.
Nem sequer estou a perseguir ninguém.
Nadie me ha encontrado nunca.
Nunca ninguém me encontrou.
Y ahora nadie va a encontrarte.
E agora ninguém vai encontrar-te.
Deja que me vaya, y no le diré a nadie tu aspecto.
Pode libertar-me, e não serei capaz de dizer a ninguém qual o seu aspecto.
Hablaré con la Dra. Minnick en lo que termine aquí, pero no, gracias, no necesito a nadie.
Mas não, obrigado. Não preciso de ninguém.
Nadie me llama así en Storybrooke.
Aqui não sou esse homem.
Nadie lo sabrá.
Só estou aqui eu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]