English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Português / Olvido

Olvido tradutor Português

2,826 parallel translation
A veces me olvido de que los demás también mienten.
Às vezes esqueço-me, que outras pessoas também mentem.
Y nos regreso del olvido.
E regressamos do esquecimento.
Siempre me olvido.
Eu esqueço-me sempre.
No lo creo. Nunca olvido una cara.
Não, não me parece, nunca esqueço uma cara.
Papá, ¡ casi olvido decirte!
E pai, quase me esquecia de te dizer.
¡ Me lo ha explicado todo, pero lo olvido!
Ele bem me tentou explicar mas já me esqueci.
Se me olvido poner monedas al telefono - ¿ No hay servicio alla?
Eu esqueci de colocar moedas no telefone - " Não há serviço?
Es curioso porque todavía- - Algunas veces olvido que no está aquí.
É engraçado porque ainda... Às vezes esqueço-me que não está aqui.
Lo siento. Casi me olvido de ti.
Desculpa, quase me esqueci.
A ella no le agrada restregarme las fechas que olvido y sabe que estoy en un motel en algún sitio, en ropa interior.
Ela não gosta de me fazer lembrar os feriados importantes se souber que estou algures num motel, sentado de boxers.
El mundo no los olvido.
O mundo não se esqueceu.
Casi lo olvido. Este es Eddie.
Raios, quase que me esqueci.
Casi me olvido.
Quase me esqueci.
Oh, dioses, charlo y olvido saludar a la más noble madre que haya habido en el mundo.
Queridos Deuses, eu a tagarelar e a mãe mais nobre do mundo deixada sem saudação.
El discurso que te sacó del borde del olvido y te convirtió en el favorito para estas próximas elecciones.
Aquele discurso que o tirou do quase esquecimento e que da noite para o dia, o colocou à frente da corrida para a próxima eleição.
¡ Siempre lo olvido!
Estou sempre a esquecer-me!
Y yo jamás los olvido.
E eu nunca esqueço nomes.
Le dije que jamás olvido un nombre.
Eu disse-lhe. Nunca me esqueço de um nome.
Casi lo olvido.
Quase me esqueci.
Yo he hecho muchas locuras y simplemente me olvido.
Já fiz tantas asneiras e esqueci-me de todas.
Pero tu padre nunca lo olvido.
Mas o seu pai nunca esqueceu.
pero hay dos cosas que no olvido :
Mas há duas coisas que nunca me esqueço :
"Mi corazón ha sido herido como la hierba y se ha secado y hasta me olvido de comer mi pan".
"Qual erva cortada, emurchecesse o meu coração." "Esqueço-me de comer o meu pão."
Pero a diferencia de ti, no me olvido de quién es mi familia en realidad.
Mas ao contrário de ti. Não esqueço quem é a minha verdadeira família.
Lo olvido.
Esqueci-me.
Que estas mujeres ponen todo por completo olvido de acoso, ¿ sabes?
Isto é, essas mulheres mostram tudo para que todos vejam e depois queixam-se de assediadores, sabes?
Casi olvido mi oreja.
Quase me esquecia da minha orelha.
Yo no olvido nada.
Eu não me esqueço de nada.
Siempre olvido que es usted un turista.
Esqueço-me sempre que é um turista.
¡ Ah, casi lo olvido!
Quase que me esquecia.
Con toda la emoción, casi me olvido de mi cita con Mary.
Com toda a excitação, quase me esquecia do meu encontro com a Mary.
Pero el olvido es el rey.
Mas varia de pessoa para pessoa.
¡ Lo sé! Es que a veces olvido cuál es la izquierda y la derecha.
E sei, mas às vezes baralho-me com a esquerda e a direita.
No lo olvido nunca.
Nunca te esqueças disso.
Cielos, siempre me olvido de que habéis crecido.
Meu Deus, Esqueci-me que estás tao crescida.
Casi lo olvido.
Quase que me esquecia.
Haré este San Valentín inolvidable, por si olvido alguno en el futuro.
Tenho que fazer deste S. Valentim um dia memorável... para se me esquecer de algum.
A veces olvido que todos los días convives con esto.
Às vezes, esqueço-me que vives com isto todos os dias.
Olvido incluso que exista.
Esqueci-me que ele existe.
por favor no me juzgues ésta es la primera vez que tengo un solo en frente de mucho público tengo estas pesadillas en las cuales olvido la letra o voy a salir a cantar y nadie aparece bien, puedes juzgarme.
Não me julgues por favor. Esta é a primeira vez que tenho um solo... perante uma audiência de competição. Eu tenho um pesadelo onde me esqueço das letras... ou onde começo a cantar... e nada sai.
¿ Qué pasaría si olvido todo?
E se esquecer tudo?
Solamente... algunas veces olvido que tú no viste como era antes... creciendo, siendo diferente, sintiéndome como un extraño, como un fenómeno... como si estuviera completamente solo.
- O quê? - É só que... Por vezes esqueço-me de que não sabes como é... crescer, ser diferente, sentires-te um estranho, como uma aberração.
Oh, siempre olvido esta parte.
Esqueço-me sempre desta parte.
Yo siempre olvido el mio.
Esqueço-me sempre do meu. Isto é importante, Rook.
Casi lo olvido.
Ah, eu esqueci.
Casi lo olvido... Tus pastillas.
Quase que esqueci dos teus comprimidos.
No se puede seguir bebiendo dejándote caer en el olvido.
Não podes continuar a beber para esquecer.
En caso de que no lo hayas notado no me olvido de las cosas tan fácilmente.
E, caso não tenhas reparado, não desisto das coisas facilmente.
Los altos mandos tratarán de enterrar la golpiza y el escándalo y mantenerte como la atracción. Deja que la prensa pregunte hasta que caiga todo en el olvido.
As chefias vão tentar esquecer o espancamento e o escândalo, mantendo-te como distracção, deixando a imprensa às apalpadelas e investigando até tudo ser esquecido.
Yeah. Casi lo olvido.
Sim, quase me esqueci.
y que hace que sea deseable que todo este asunto en el olvido.
no início, a mídia retratou seal como traficante de drogas foi bom, que foi assassinado pela máfia colombiana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]