English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Português / Páz

Páz tradutor Português

37,540 parallel translation
Parecerá falta de fe en la paz.
Vai ser visto como uma falta de fé na paz.
Aquí tienes tu paz, gracias al raudo descenso del filo.
Aqui está a sua paz, pela rápida descida do metal.
Dale paz a tu hermana muerta.
Dá paz à tua irmã morta.
Debemos desarrollar Fos y dejar el puerto en paz.
Temos de urbanizar Fos e deixar o porto sossegado.
Déjame en paz.
Desapareçam.
¡ Déjennos en paz!
Deixem-nos em paz!
¡ Déjame en paz!
Deixa-me em paz!
¡ Ahora tendrás tu descanso, sapo asqueroso! "
Agora terás a tua paz, seu sapo nojento!
Así que, ¿ por qué no vas a informarles de eso y me dejas tranquila?
Então porque não voltas para lá e os informas disso, e me deixas em paz?
¡ Solo apártate!
Deixa-me em paz!
Podría lograr la paz mundial, poner a un hombre en Marte, pero esa imagen aún sería lo único que la gente recordaría de usted.
Você podia conseguir a paz mundial, colocar um homem em Marte, mas essas imagens vão ser a única coisa de que as pessoas vão-se lembrar de si.
- Déjala en paz. - Toda su familia está loca, ¿ no?
A família dela é louca.
¡ Déjala en paz!
Deixem-na.
y ahora, no descansará hasta tener ese alma.
E agora ela não vai descansar em paz sem essa alma.
Y desea consuelo
Tudo o que quero é um pouco de paz
Y solo necesito una buena hora de paz, ¿ Okay?
E eu só preciso duma hora de paz. - As miúdas pensam que isto é...
Solo necesito estar tranquilo.
- Preciso de paz de espírito.
- Quiero la mitad y te dejaré solo.
- Quero metade e deixo-te em paz.
- No puedo conseguirte la mitad.
- Deixo-te em paz. - Não consigo tanto.
Lo siento, te dejaré en paz.
Desculpa.
Solo estoy ayudando a Tay a mover algunas cosas.
Vou deixar-vos em paz.
Deja a mi familia partir en paz. ¿ Sí?
Deixe a minha família ir embora em paz.
Si alguien se opone a este profano matrimonio, que hable ahora o que descanse en paz.
Se alguém estiver contra este casamento ímpio, que fale agora... ou que se cale para sempre.
- ¡ Déjala en paz!
- Deixa-a em paz!
¿ Quién ganó el Premio Nobel de la Paz?
Quem ganhou o Prémio Nobel da Paz?
Pensó que se podría negociar la paz entre nosotros.
Achou que seria possível mediar a paz entre nós.
En este punto, solo puedo pensar en una sola cosa que garantizará la paz.
Nesta altura, só consigo lembrar-me de uma coisa que garantirá a paz.
¿ Artie descansa en paz?
Descanse em paz, Artie.
Me dejan en paz mientras no hable o escriba o piense sobre mi antigua profesión.
Eles deixam-me em paz, desde que eu não fale, escreva ou pense sobre a minha antiga área.
Déjame en paz un momento.
Deixa-me sozinha um segundo.
joder.
Deixa-me mas é em paz.
paz.
Fica bem.
¡ Ese es mi chico! - Venga, no jodas.
Deixa-me em paz.
Jey y yo con esta mierda ya estaremos en paz. Todo queda de puta madre.
Eu e o Jay já pagámos isto, está tudo bem.
Déjala en paz.
Deixem-na.
Dejan en paz a mi esposa y a mi hija... para siempre.
Deixas a minha filha e a minha mulher em paz. Para sempre.
Te dejarán en paz.
Eles deixam-te em paz.
Renunciaré a tener paz, pero negar al halcón es ganar.
Vou perder a minha paz, mas negar a vitória ao falcão.
Parce, dejemos en paz a Maritza.
Mano, deixemos a miúda em paz.
[habla en alemán ] [ en español] Dígale que los niños son menores de edad, que queremos vivir en paz, nosotros queremos...
Diga-lhe que as crianças são menores. Só queremos viver em paz... Não.
Dígale, por favor, que los niños son menores de edad, que solo queremos vivir en paz.
Diga-lhe que só queremos isso. Viver em paz.
Venimos en paz.
Venho em paz.
Las cosas no han ido muy bien entre nosotros durante un tiempo, así que esto no es una ofrenda de paz ni nada por el estilo.
As coisas têm estado calmas entre nós, logo isto não são tréguas, nem nada que se pareça.
Le damos el dinero a mi padre, el tipo del FBI encuentra a mi padre, él va a la cárcel, y conseguimos que nos dejen en paz.
Só temos de dar o dinheiro ao meu pai. O tipo do FBI encontra o meu pai. Ele vai preso.
Encontraré un modo rápido de conseguir dinero, les pagaré, y estaré en paz.
Tenho de arranjar forma de fazer dinheiro. Eventualmente vou pagá-lo e vamos parar.
La paz.
A paz.
Confesaré que intenté matar al presidente, pero dejarán en paz a mi esposa e hija.
Vou confessar que tentei matar o Presidente, mas a minha mulher e a minha filha são deixadas em paz.
¡ Eh! ¡ Déjeme en paz!
Fique longe de mim!
¡ Déjeme en paz!
Deixe-me!
¡ Déjeme en paz!
Fique longe de mim!
¡ Déjame jodidamente en paz!
Deixa-me em paz!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]