Translate.vc / Espanhol → Português / Rocks
Rocks tradutor Português
131 parallel translation
Ya estaríamos por Virgin Rock si no hubiéramos recogido a ese Jonás.
Já estaríamos perto de Virgin Rocks se não fosse a má sorte que apanhámos.
Sir Richard compró a Rocks Pride al morir papá cuando quitamos las cuadras.
Sir Richard comprou o Rogue's Pride apés a morte do pai quando se desfizeram do estábulo.
- ¿ Te acuerdas de Rocks Pride?
Lembras-te do Rogue's Pride, não lembras?
Ah, sí, zumo de soja on the rocks.
Sim, o sumo de couve com gelo.
Escoces on the rocks.
Uísque, com gelo.
Escoces on the rocks para la Sra. Templeton y bourbon para mi y un vaso de agua.
Uísque com gelo, para a Sra. Templeton e "bourbon" para mim, e um copo com água.
- ¿ Ah sí? A Wall Street, "en quiebra," se dice "On the rocks."
Sim, um negociante de Wall Street uma vez pediu um bourbon on the rocks.
Hace como una semana lo vieron en White Rocks.
Há uma semana foi visto em White Rocks.
¿ Cerveza, cola, martini on the rocks?
Whisky com soda? Beer, Coca-Cola, Martini? - On the rocks?
Muy bien.
The rocks? - Muito bem.
- JB en las rocas.
- Um JB on the rocks.
¿ Por que no ordenas algo de linimento... on the rocks?
Porque não pedes algum linimento... com gelo?
Rossini le tocó las cintas a Lennox y el asunto es que Lennox desea grabar "Amor en las rocas".
O "Sr.Platina". Seja como for, ele mostrou as fitas ao Keith e o resultado é que ele quer gravar o "LOVE ON THE ROCKS".
Amor en las rocas de Jess Robin.
- "LOVE ON THE ROCKS" por Jess Robin.
- Ése es tu barco, Rock.
- Lá se vai o teu barco, Rocks.
Después lo rebozan con copos de avena y lo rellenan con nueces, hot rocks y galleta especiada. - Señor Horne, señor Horne.
Depois, enrolam-na na palha, e recheiam a de nozes e de especiarias.
- Rocks
- Pedras.
¿ "Rocks"?
Pedras?
¿ Por qué rocks?
Porquê?
- Pero me gusta "Rocks"...
- Gosto mais do Pedras!
Juego con sus "Rocks" más tarde.
Depois brincas com pedras!
"Rocks" es su nombre.
Chama-se Pedras.
Si devuelvo a "Rocks", será dormido.
Se devolvo o Pedras, eles abatem-no.
"Rocks", gira.
Pedras, rola.
Es el otro imbecil, Rocks.
É o outro taralhoco, o Pedras.
Rocks!
Pedras!
está esa cosa... "Rocks".
Depois há aquela história do "Pedras".
"Rocks"!
Pedras!
Bien, Rocks, gracias por una tarde maravillosa.
Bom, Pedras, obrigada por esta noite maravilhosa.
- Hola, "Rocks".
- Olá, Pedras.
Fui yo, Rocks.
Fui eu, Pedras.
Por favor, no envíe a Rocks lejos.
Por favor, não mande o Pedras embora.
¿ Qué, extrañas a Rocks?
O quê, isto são saudades do Pedras?
"Rocks", no me siento muy bieno.
Pedras, não me sinto nada bem.
- "Rocks", dije que No!
- Pedras, já disse que não!
Rocks!
Pedras, não!
Rocks!
Pedras, aqui!
"Rocks", regresen!
Pedras, volta aqui!
Pero "Rocks" está herido!
Mas o Pedras está ferido.
- Hey, Rocks.
- Pedras.
"Rocks", vamos.
Anda, Pedras, vamos.
¿ De acuerdo, "Rocks", donde estan ellos?
Certo, Pedras, onde estão eles?
¿ Dónde está Rocks?
Onde está o Pedras?
- Y "Rocks" vino en mi defensa.
- E o Pedras veio em meu auxílio.
Oh, Rocks! ¿ Cómo nos encontraste?
Ó, Pedras, como nos encontraste?
¿ Mamá, "Rocks" pueden quedarse con nosotros ahora?
Mãe, o Pedras pode ficar connosco?
Si no fuera por "Rocks", no podríamos estar aquí juntos.
Se não fosse o Pedras, não estaríamos juntos, hoje.
Deseamos Minolli seco y Rustoff. " On the rocks no congelados.
Vamos querer Minoli e Russos, com gelo.
" On the rocks no congelados.
- Um Minoli e um Russo com gelo.
Quiero un scotch on the rocks, por favor.
Um uísque com gelo, por favor.
- Dewar's rocks, Danny.
- Dewar's com gelo, Danny.