Translate.vc / Espanhol → Português / Sacó
Sacó tradutor Português
5,410 parallel translation
¿ Sabes de dónde la sacó?
Sabes onde ela a arranjou?
Solo creó las dentaduras basándose en un molde que sacó.
Ele fez as dentaduras com base numa impressão que ele tirou.
Echa un vistazo. Está aquí mismo, en las fotografías que la policía del condado Rockland sacó cuando registraron su casa.
Veja.Está aqui nas fotografias que a policia de Rockland tirou quando invadiu a casa dele.
Sus cuentas de las redes sociales han sido borradas, y sacó dinero de un cajero cerca de la cárcel.
As suas contas nas redes sociais foram apagadas, e passou numa caixa multibanco perto da prisão.
- ¿ De dónde sacó la bazooka?
De onde é que ele tirou a bazuca?
Sacó su pistola y me apuntó directamente.
Sacou da pistola e apontou-a a mim.
Así que cuando sacó su arma, el agente especial Barnes desenfundó la suya.
Quando sacou da arma, o Agente Barnes sacou da dele.
No, él sacó el tema.
Não, foi ele quem tocou no assunto.
La cinta debió romperse cuando el asesino la sacó.
A fita deve ter-se rasgado quando o assassino a puxou.
Quien lo haya matado, las sacó del cuerpo.
- Porque desapareceram. Quem fez isto escavou-as para fora do corpo.
Sí, ¿ de dónde sacó ese corazón?
Sim, onde arranjou esse coração?
Lo hacía, pero ahora que ella se sacó el yeso, se mudó.
E estava, mas agora que já lhe tiraram o gesso, ele foi-se embora.
El reconocimiento facial no tiene ninguna coincidencia, pero... sacó a relucir esta vieja orden de búsqueda.
O reconhecimento facial não encontrou correspondência, mas apareceu este alerta antigo.
Mi hermosa socia aquí sacó un buen punto a relucir.
A minha linda parceira, tem razão.
Me sacó del infierno.
Tirou-me de um inferno.
Trataste de quemar la ropa que estabas usando cuando lo hiciste, pero tu esposa sacó tu camiseta del fuego.
Tentou queimar as roupas que estava a usar, quando o fez mas a sua esposa tirou a sua camisola interior do fogo.
Eso es algo que Enrique se sacó de la manga.
O Henrique inventou isso.
Sí, no sacó el premio gordo en el sorteo de padres.
Pois, ela não teve muita sorte no que diz respeito aos pais. Pois.
Él sacó a Pulpo de la MCC y lo está usando de carnada.
Quer fazer um acordo com o Pulpo para ele servir de isca.
¿ Podemos saber de dónde sacó la asesina el anestésico?
Há como saber onde o assassino arranjou o anestésico?
Cam no sacó nada de los análisis toxicológicos, ¿ no?
A Cam não encontrou nada nas análises toxicológicas.
Tenemos una orden para su arma, la que sacó del ejército.
Temos um mandado para a sua arma, a que trouxe do exército.
¿ Sacó a ambos hombres de aquí y los envió en direcciones distintas?
Trouxe-os para aqui e mandou-os para direcções diferentes?
Tú eres el que me sacó fotos en la tumba de mi hija.
Tu tiraste-me fotos na sepultura da minha filha.
Él sacó un arma, señora.
- Ele puxou uma arma, minha senhora. Eu...
Dillon. ¿ Dónde está el hombre que te sacó del banco?
Dillon. Dillon, onde é que está o homem que te levou do banco?
Pero la persona que secuestró a tu esposa no sacó tu nombre de un sombrero.
Quem quer que seja que levou a sua mulher, não a escolheu por acaso.
Una oficial sin uniforme sacó su arma, para tratar de apresar a un sujeto masculino desconocido, cuando la gente vio la pistola, entraron en pánico, corrieron, y eso pudo haber salvado muchas vidas.
Um agente da autoridade à civil sacou da arma, tentando deter um suspeito masculino desconhecido. Quando as pessoas viram aquela arma, entraram em pânico, correram, E isso pode ter acabado de salvar muitas vidas.
Porque mi mamá sacó una pistola.
Porque a minha mãe apontou-lhe uma arma.
Balística dijo que coinciden con las balas que el forense sacó del cuerpo.
A balística confirmou que as balas combinam com as encontradas no corpo.
El taxidermista ha dicho que sacó esta bala del perro.
O taxidermista disse que tirou esta bala do cão.
El galerista sacó del cajón más fotos del mismo fotógrafo.
O galerista tirou duma gaveta mais trabalhos do mesmo fotógrafo.
Jim lo sacó porque San José
O Jim tocou neste assunto porque o St.
Lo sacó de nosotros.
Herdou isso de nós.
Lo sacó de Molly, también.
Da Molly também.
No lo sé... Hillary... Ella sacó la bomba.
A Hill... a Hillary... fez explodir uma bomba.
Lo intenté, pero entonces sacó sus cigarrillos.
Mas depois atirou com os cigarros.
Arthur se olvidó y sacó la pistola cuando se lo pidieron... así que han parado y todo está por hacer.
O Arthur esqueceu-se e puxou da arma, quando falaram nisso... Pararam e está tudo verde.
Mi hermana sacó el material de un delantal de herrero.
Foi a minha irmã que o fez a partir de um avental velho de ferreiro.
No, parecerá que lo hacemos porque ella sacó el tema.
Não, vai parecer que o estamos a fazer só porque ela falou no assunto. Bem, eu sei.
¿ En dónde sacó una idea así?
Onde é que foi buscar uma ideia dessas?
¿ Cómo sacó él tu pequeño y sucio rostro de docenas en el orfanato?
Porque escolheu ele a tua suja cara, no meio de tantas outras, no orfanato?
Porque cuando él me sacó a relucir allí fuera, éramos un equipo.
Porque quando ele me troteava pelo palco, éramos uma equipa.
Usted dijo... ¿ que sacó las huellas de su residencia?
Disse que recolheu as impressões digitais na casa dela?
Esa era el tipo de vida de la que te sacó Judson.
O Judson tirou-te dessa vida.
La leyenda es... Arturo sacó a Excalibur de una piedra.
Na lenda, Artur tirou a Excalibur da rocha.
¿ Nunca le preguntaste de dónde lo sacó?
Nunca perguntou, de onde veio?
Nadie está realmente seguro de dónde sacó la capa.
Ninguém realmente sabe de onde ele tirou a capa.
Depositó 4.200 dólares en efectivo hace pocos días y luego lo sacó para pagar la matrícula de la guardería de su hijo.
Ele depositou $ 4.200 em dinheiro alguns dias atrás e depois voltou atrás e pagou a inscrição do filho na pré-escola.
Entonces, ¿ Marco Lantini sacó a Yamato fuera de la cima?
Então talvez o Marco Lantini tenha tirado o Yamato do topo da fila?
Es por eso que Winter la sacó de Orchestra.
Foi por isso que o Winter a tirou da "Orchestra".