Translate.vc / Espanhol → Português / Saqué
Saqué tradutor Português
6,463 parallel translation
Es una huella que saqué del cadáver del conductor del metro.
É uma impressão digital que retirei do cadáver do condutor do metro.
Le saqué del otro lado antes de que colapsara, dejándole en el pantano para unirse a los lobos, y usé la ejercución de uno de los suyos para traerle aquí, donde sabía que te encontraría.
Onde sabia que ele te ia encontrar. Com que objetivo? Para além de me atormentares.
Saqué esto del ordenador principal en Arcadia.
Consegui isto do servidor da Arcadia.
Saqué la película y no había empalmes. No había cortes y todos los agujeros estaban alineados. Eso significa que en 24 horas, tuvieron que sacar la película, cortar ese trozo, hacer una copia, retocarla, volver a empalmarla, y luego hacer una copia que estuviera disponible.
Com tecnologia semelhante à que a NASA usa para criar imagens tridimensionais virtuais de imagens bidimensionais de planetas, podemos ver como seria voar por baixo, à volta e por cima das estruturas.
Lo saqué del edificio.
Tirei-o do edifício.
Todo lo que saqué en claro fue un pene en llamas.
Tudo o que encontrei, foi um pénis ardido.
Sospeché que así sería así que saqué el vestido de día lavanda.
Desconfiei que seria esse o caso, pelo que separei o vestido de dia lilás.
Me saqué el brazo de lugar.
Acabei com o braço.
Fuimos a ver a Melissa Etheridge, saqué una A, todo salió bien.
Fomos ao concerto da Melissa Etheridge, consegui um vinte, deu tudo certo.
Lo saqué del lago.
- Tirei-o do lago.
Barry, saqué las especificaciones de la prisión de Iron Heigts
Barry, tenho as especificações de Iron Heights.
El, la quería, así que la saqué.
Ele queria-a, por isso estou a tirá-la de lá.
Sólo los saqué de la secadora.
Acabei de tirá-las da máquina de secar.
Y eso habría sido todo, solo que cuando volví a casa, saqué el portátil en el aeropuerto y entonces recibí una llamada.
E isso deveria ter sido tudo, excepto que ao voltar para casa, No aeroporto eu estava com o meu laptop quando recebi um telefonema.
¿ No fue más útil cuando saqué mi cuchara?
Não adiantou de muito quando tirei a minha colher, pois não?
Saqué los anteriores informes sobre la vacuna de los últimos 18 meses, específicamente la observación de la estabilidad termal.
Estive a verificar os relatórios anteriores sobre a vacina nos últimos... dezoito meses, debrucei-me especificamente sobre a análise sobre a estabilidade térmica.
Saqué algo de la casa.
Eu tirei uma coisa da casa.
Le escribí a Steve una carta de una dirección que saqué de algun lado y le dije "Hola, me gustaría construir un estudio de grabación y no se como hacerlo."
Escrevi uma carta ao Steve... de uma morada que retirei de qualquer lado, e escrevi : "Olá, quero construir um estúdio de gravação e não sei como fazê-lo."
Le saqué el ojo, le corté los dedos.
Arranquei-lhe o olho, e cortei-lhe os dedos.
Os saqué a ti y a aquel chico de Mississippi de aquel aprieto con los Kiowa.
Salvei-te e ao rapaz do Mississippi daquele aperto com os Kiowa.
Saqué esto del departamento de policía de Las Vegas.
Encontrei isto, no departamento da polícia de Las Vegas.
Bueno, Jay, mi asesor político, nos dio una gran pieza del rompecabezas, pero yo saqué al conejo del sombrero.
Jay, o meu assistente, conseguiu boa parte do puzzle, mas fui eu que tirei o coelho do chapéu.
Pero saqué esto de una cámara de tráfico.
Mas consegui issto da câmera de trânsito.
Síguenos la corriente, dado que ya saqué mi libreta.
Faça-nos a vontade, visto que já tenho o bloco de notas na mão.
Así que me saqué el estudié mientras estaba dentro.
Então, consegui o meu diploma do liceu lá dentro.
Saqué sus registros telefónicos y... creo que tenemos algunas buenas pistas a un posible proveedor.
Saquei o registo de chamadas dela e acho que temos boas pistas de um possível fornecedor.
Eso... lo saqué de ti.
Isso eu herdei de ti.
Pero necesito que encuentres a Julie, dile esto y dile que te saque del edificio.
Mas preciso que encontres a Julie, conta-lhe isto e pede-lhe para te tirar do prédio.
No me digas que le saque las rueditas a mi bicicleta ¡ y no te atrevas a juntarme con el resto de los humanitos que crees que son tan pequeños, tontos y predecibles!
Nunca mais me digas para tirar as rodas de apoio da bicicleta. E não te atrevas a julgar-me com o resto dos pequenos humanos que achas serem tão mínimos e previsíveis.
Estás dejando que tu paranoia saque lo mejor de ti.
Estás a deixar a tua paranóia levar-te a melhor.
Pero necesito que encuentres a Julie, dile esto, y dile que te saque del edificio.
Mas preciso que encontres a Julie, conta-lhe isto e pede-lhe para te tirar do prédio.
¡ Quiero que el tío Bunchy me saque!
Quero que o tio Bunchy me tire do banho.
Necesito que busques a Julie, y le digas que te saque del edificio.
Preciso que encontres a Julie e lhe peças para te tirar do edifício.
¡ Vengan, saque su pastel, saque su pastel!
Comprem tartes. Comprem tartes.
Y morirá allí a menos que yo le saque.
E, ele vai morrer, a não ser que eu o tire de lá.
Puedes venir conmigo. No, no hasta que saque a Junior.
- Não, até conseguir tirar de lá o Junior.
Estás dejando que tu ira saque lo mejor de ti en un momento cuando la gente necesita tu liderazgo.
Estás a deixar-te dominar pela raiva, numa altura em que o povo precisa da tua liderança.
Ahora, tienes que mandármelo por email para que pueda ser bajado en LAX.
Preciso que envie por e-mail, para que eu saque no LAX.
Deténgase. Saque su identificación.
Tenham a vossa identificação à mão.
Saque esa espada y veremos quién corta a quién.
Ora, puxa dessa agulha e veremos quem pica quem.
¡ Jefa, saque a Korra de ahí ahora!
Chefe, tira a Korra daí agora!
No arriesgaría mi vida por alguien a quien viera como botín.
Não arriscaria a minha vida por alguém que vejo como um saque.
Quédate conmigo hasta que saque a Juice de Sanwa.
Fica então apenas comigo até eu tirar o Juice de Sanwa.
No puedo dejar que este psicópata me saque el maldito ojo.
Eu não posso deixar este louco arranque-me o olho.
¡ Tenemos un problema! Saque a este loco del edificio.
Eu acho que nós temos uma situação aqui.
Que alguien lo saque.
Alguém o tire daqui.
Dile que la saque fuera.
Diga-lhe que a deixe sair.
Me has arrastrado a la fuerza a esta basura, ¿ y ahora quieres que te saque?
Arrastaste-me para esta imundice e agora queres que te ajude a fugir?
Lo saque de combate.
Dei-lhe um empurrãozinho...
Por favor, que alguien saque a este tío de aquí.
Alguém que tire este tipo daqui, se faz favor.
Excepto que ahora que Toby se ha ido, parece ser que volveré a la cárcel pronto, porque no tengo a nadie que me saque de allí.
Só que agora que o Toby se foi, parece que vou ser presa, porque não tenho ninguém para tirar-me.