Translate.vc / Espanhol → Português / Segùn
Segùn tradutor Português
17,239 parallel translation
Va a vivir con nosotros, según la tradición asiática.
Ele vai viver connosco, na tradição asiática.
Y según caían y sus cuellos se quebraban, su canción resonó durante un instante,
Enquanto caíam e os seus pescoços partiam, a canção delas ecoou por um momento,
Construidos según sus especificaciones, Srta. Jenny.
Jenny.
Sí, según las cuentas en las que indagué del movimiento espiritualista de 1850, tenemos que tomar la ventaja de una sizigia planetaria.
Sim, de acordo com os relatos que apurei do movimento espiritual do ano 1850, temos que aproveitar a sizígia planetária.
Según las notas extrañamente vagas de Franklin, estas creaciones, con el tiempo, desarrollan rasgos humanos únicos, personalidad, emociones.
De acordo com as notas vagas do Franklin, com o tempo, as criaturas desenvolvem, traços humanos únicos, personalidade, emoções.
Y, como gesto de buena fe, según el tratamiento adecuado de prisioneros y con la condición de su cooperación, será alimentado.
E como gesto de boa fé, conforme o tratamento adequado dos prisioneiros supondo que coopere, receberá as suas refeições.
Eh, entonces, por eso, según... según... según progrese nuestra...
Então, é por isso que, como... como... como as coisas progrediram com a nossa...
Deberíamos considerar todas las variables según avancemos... ¿ Te refieres a cuando tengamos sexo?
Devíamos considerar... todas as variáveis à medida que avançamos, porque as coisas estão a caminhar para se tornarem... complicadas.
Mantenme informado según sepas más.
Actualize-me assim que souber mais.
Están trazadas según las corrientes telúricas.
Estão mapeadas segundo as Correntes Telúricas.
Según la leyenda, la única arma efectiva fue una simple lanza en las manos de una joven chica.
No que diz respeito à lenda, a única arma que provou ser eficaz era uma simples lança nas mãos de uma jovem rapariga.
Según Lydia, Valack dijo que tiene que haber otro.
Segundo a Lydia, Vallack disse que tinha que haver outra.
Y los datos no mejorarán según nos vayamos acercando a la noche de las elecciones.
Quanto mais próxima a noite das eleições, piores serão as probabilidades.
Habrá un podio ahí, otro ahí, y según la tradición, la selección se hace lanzando una moneda o algo así.
Haverá um pódio ali, e outro ali, e segundo a tradição, a selecção é feita por cara ou coroa.
Damas y caballeros, Me alegra reportar que la Fase 4 procede según lo programado.
Senhoras e senhores, informo que a Fase 4 está dentro do cronograma.
Según Andy, los llaman el Equipo de Demolición, ex GRU, IRA y Mossad.
São ex-GRU, IRA e Mossad.
¿ Según quién? ¿ Usted?
De acordo com quem?
Yo, Oliver Queen, juro solemnemente respaldar la constitución y las leyes de Star City y de manera fiel e imparcial llevar a cabo y delegar los deberes en el cargo de alcalde según la ley y dentro de mis capacidades.
Eu, Oliver Queen, juro apoiar as leis de Star City e de fiel e imparcialmente desempenhar e cumprir os deveres da presidência, de acordo com a lei e com as minhas capacidades.
Porque según lo que dice Pike, los de la oficina de asuntos internos están dispuestos a mirar hacia el otro lado sobre estar trabajando con Darhk, porque estaba... protegiendo a Laurel.
Porque, de acordo com o Pike, a Procuradoria deixará passar quando eu trabalhei com o Darhk, porque eu estava... protegendo a Laurel.
No según los planos de la ciudad.
De acordo com a cidade, não.
Porque según recuerdo, tú no me diste muchas opciones en el asunto.
Porque lembro que não tive muita escolha.
¿ Dónde está? Sabes, las cosas no han ido según el plan.
As coisas não têm corrido como planeado.
Según su psicólogo, Slade dijo que voces en la selva le dijeron que lo hiciera.
Segundo um psicólogo o Slade disse que vozes na selva lhe disseram para o fazer.
Según yo recuerdo, aprendí el arte de la vida peligrosa de usted, coronel Kane.
Se bem me lembro, a arte de viver em perigo fui buscá-la a ti, Coronel Kane.
Según lo que dijo Nightwing, una vez que la programación ha sido rota, puede ser reseteada.
Pelo que o Nightwing disse, uma vez a programação interrompida, não se pode reiniciar.
Según la información de la capitán Baxter, Savage aparece en esta pintoresca aldea.
De acordo com a informação da Capitã Baxter, o Savage faz uma aparição nesta pitoresca cidade.
No según el diario de Dampier.
Não segundo o diário do Dampier.
No que conozcamos... pero sí sabemos que Paul Revere recuperó el Ojo de la Providencia para Washington, y según Pandora, el Ojo estaba previamente en las Catacumbas.
Não que saibamos. Mas sabemos que o Paul Revere trouxe o Olho da Providência para Washington. E de acordo com a Pandora, o Olho estava nas Catacumbas.
Se basó en un testigo según relato del diario del general John Sullivan.
Foi baseada em relatos do diário do General John Sullivan.
Bueno, según el trato que acordamos del lubricante pondrán mi arte en la caja.
Conforme o contrato que negociámos para o lubrificante, vão pôr um desenho meu na caixa.
Según el populacho, se cree que el Santo Padre está llevando una relación inapropiada con esa mujer.
De acordo com a vox populi, crê-se que o Santo Padre está a levar a cabo uma relação imprópria com aquela mulher.
El resultado ha sido que, según varios estudios altamente respetados, los católicos italianos han abandonado la Iglesia en masa.
O resultado foi que, de acordo com um número de estudos altamente respeitados, os católicos italianos afastaram-se da Igreja em massa.
Según los registros telefónicos, se hicieron varias llamadas desde el Vaticano a Pettola.
Os registos telefónicos revelam que várias chamadas de dentro do Vaticano foram feitas para o Pettola.
Según se cuenta, Ra ´ s al Ghul es muy controlador, muy fanático homicida.
Pois, Ra's al Ghul é um fanático controlador e muito homicida.
Como pueden ver en las imágenes, todo parece estar normal, lo cual son buenas noticias porque no hubo lesiones según el escaneo.
Como podem ver pelas imagens, tudo parece estar normal... São boas notícias, porque não há lesões reveladas pelo exame ou quaisquer hemorragias.
Enviemos a Kichijiro y actuemos según lo que averigüe.
Mandamos o Kichijiro e ele traz-nos informação útil.
Ahora goza de gran estima y esa es la principal razón, según creo, por la que él vino aquí.
Ele agora é muito estimado. Creio, aliás, que foi por isso que veio para cá em primeiro lugar.
El pistolero sería un hombre solitario según...
O atirador foi descrito como um solitário, por...
Ingrid Bergman vivió aquí, según me han dicho.
A Ingrid Bergman viveu aqui uma vez, contaram-me.
Según la información de Shanghai, están en contacto con un especialista en bombas.
A minha fonte em Xangai diz que eles estão a tentar contactar peritos em explosivos, da Hungria.
Según las reglas de los Cuerpos Heroicos, nadie puede saber dónde está Jung Chae-san.
Ninguém da Resistência sabe a rota do Che-san com antecedência.
Según oí, a Magnus le gustan las fiestas.
Pelo que ouvi, o Magnus gosta de festas.
Según mis cálculos, como a 64 km. de Fort Lauderdale. Eso no basta.
Calculo que estamos a 64 km a oeste de Fort Lauderdale.
Según Gideon, dentro de dos horas, nuestro psicópata inmortal favorito tiene planeado asistir a una reunión de los accionistas del Conglomerado.
De acordo com a Gideon, daqui a duas horas, o nosso psicopata imortal favorito irá estar numa reunião com um dos accionistas do Conglomerado.
Según Gideon, Per Degaton pasará en cualquier momento de camino a su clase de gimnasia.
De acordo com a Gideon, Per Degaton deve estar a passar por aqui a qualquer minuto a caminho da sua aula de ginastica.
Es indolora, según tengo entendido.
Pelo que sei, não sente dor.
- Sí. - Seis de ellos según mi cuenta.
- Sim, uns seis.
Debemos dejarlos realizar su investigación según sus condiciones.
Temos de os deixar conduzir a investigação nos termos deles.
Se prioriza según la necesidad y el orden en la lista de preferencia.
A prioridade é a necessidade, e quem obteve o Estatuto Um primeiro.
Seguirá en la cumbre del G-7 con la secretaria Durant según lo planeado.
Ele irá à cimeira do G-7 para auxiliar a Secretária Durant, tal como planeado.
Según su artículo, no tenía parientes, como lo dicen todos los diarios.
No seu artigo, diz que ele não tinha família, mas todos os jornais dizem isso.