English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Português / Stafford

Stafford tradutor Português

315 parallel translation
Stuyvesant Peabody Keyes, ¿ tomas a Victoria Stafford... por legítima esposa... y prometes amarla, honrarla y respetarla... hasta que la muerte os separe?
Stuyvesant Peabody Keyes, aceitas Victoria Stafford... como tua fiel esposa... e prometes solenemente amá-la, honrá-la e acarinhá-la... até que a morte vos separe?
Victoria Stafford, ¿ tomas a Stuyvesant Peabody Keyes... por legítimo esposo... y prometes amarlo, honrarlo y respetarlo... hasta que la muerte os separe?
E tu, Victoria Stafford, aceitas Stuyvesant Peabody Keyes... como teu fiel marido, e prometes solenemente amá-lo, honrá-lo e acarinhá-lo... até que a morte vos separe?
Gardner Huntington Standish, ¿ tomas a Victoria Stafford... por legítima esposa... y prometes amarla, honrarla y respetarla... hasta que la muerte os separe?
Gardner Huntington Standish, aceitas Victoria Stafford... como tua fiel esposa... e prometes solenemente amá-la, honrá-la e acarinhá-la... até que a morte vos separe?
Y tú, Victoria Stafford, ¿ tomas a Gardner Huntington Standish... por legítimo esposo... y prometes amarlo, honrarlo y respetarlo... hasta que la muerte os separe?
E tu, Victoria Stafford, aceitas Gardner Huntington Standish... como teu fiel marido, e prometes solenemente amá-lo, honrá-lo e acarinhá-lo... até que a morte vos separe?
Atherton Huntley III, tomas a Victoria Stafford por legítima esposa... y prometes amarla, honrarla y respetarla... hasta que la muerte os separe?
Atherton Huntley lll, aceitas Victoria Stafford como tua fiel esposa... e prometes solenemente amá-la, honrá-la e acarinhá-la... até que a morte vos separe?
Y tú, Victoria Stafford, ¿ tomas a Atherton Huntley III... por legítimo esposo... y prometes amarlo, honrarlo y respetarlo... hasta que la muerte os separe?
E... tu, Victoria Stafford, aceitas Atherton Huntley lll... como teu fiel marido, e prometes solenemente amá-lo, honrá-lo e acarinhá-lo... até que a morte vos separe?
Lo siento, Srta. Stafford, debo irme.
Desculpe, Menina Stafford, tenho de ir.
Oliver H.P. Harrington, pese a que Victoria Stafford... haya dejado plantados a tres novios en el altar sin vergüenza alguna, ¿ tomas a esta mujer como legítima esposa... y prometes honrarla, respetarla y amarla, amarla y amarla para siempre?
Oliver H.P. Harrington, apesar do facto da Victoria Stafford... ter saído vergonhosamente dos três casamentos anteriores, aceitas esta mulher como tua fiel esposa... e prometes solenemente amá-la, honrá-la e acarinhá-la... e amá-la para todo o sempre?
Victoria Stafford, tras haber telegrafiado a Oliver H.P. Harrington... tu decisión de casarte con él, ¿ tomas a este hombre por legítimo esposo?
E tu, Victoria Stafford, agora que mandaste um telegrama a Oliver H.P. Harrington... a dizer que casarias com ele, aceitas este homem como teu fiel marido?
- "Stafford, Quinta Avenida." - ¿ Lo llevo a objetos perdidos?
- "Stafford, Quinta Avenida." - Levo-o para os perdidos e achados?
Buenas, Sra. Stafford.
Como está, Sra. Stafford?
Te las dejaste en el compartimento al salir pitando con el Sr. Stafford.
No armário, quando saiu do comboio à pressa com o Sr. Stafford.
Buenos días, Sr. Stafford. ¿ Cómo está?
Bom dia, Sr. Stafford. Como está?
- ¿ Qué tal, Srta. Stafford?
- Como está, Menina Stafford?
¿ Qué tal, Srta. Stafford?
Como está, Menina Stafford?
No ha sido nada, Srta. Stafford. A mandar.
Não foi nada, Menina Stafford, em qualquer altura.
Está en el registro de ventas, Srta. Stafford.
Nos talões de reembolso, Menina Stafford.
- No hay de qué, Srta. Stafford.
- De nada, Menina Stafford.
- Soy Victoria Stafford.
- Sou a Victoria Stafford.
Eres la pequeña Vicki Stafford, ¿ eh?
És a pequena Vicki Stafford, não és?
Adiós, Srta. Stafford.
Adeus, Menina Stafford.
El caso, Srta. Stafford, es que tengo mucho dolor de muelas, lo siento, pero no he pegado ojo.
Bem, na verdade, Menina Stafford, tenho uma terrível dor de dentes. Lamento, mas não consegui dormir a noite toda.
Entonces quisiera hablar con el Sr Stafford.
Então gostaria de falar com o Sr. Stafford.
- El Sr y la Sra Stafford han salido.
- O Sr. e a Sra. Stafford saíram.
Déjelo. ¿ Está el Sr. Stafford?
Esquece. O Sr. Stafford está?
Sr. Stafford.
Sr. Stafford.
"Sr. Stafford, es usted padre de una niña de 3,5 kilos?"
"Sr. Stafford, é pai de uma menina de 3,5kg"?
Su madre tenía razón, Srta. Stafford.
A tua mãe tinha razão, Menina Stafford.
Si no logramos el apoyo del dinero de los Stafford, quebraremos.
Precisamos do dinheiro do Stafford, ou vamos à bancarrota.
Y este sábado a mediodía, con indios o sin ellos, te vas a casar con la Srta. Victoria Stafford.
E este sábado à hora de almoço, com ou sem índios, vais casar com a Menina Victoria Stafford.
Oliver H.P. Harrington, ¿ tomas a Victoria Stafford por legítima esposa... y prometes amarla, honrarla y respetarla... hasta que la muerte os separe?
Oliver H.P. Harrington, aceitas Victoria Stafford como tua fiel esposa, e prometes solenemente amá-la, honrá-la e acarinhá-la... até que a morte vos separe?
Stafford?
Stafford?
Stafford!
Stafford!
Y Dawn Palethorpe tiene una almeja que se llama Stafford.
Além do mais, Dawn Palethorpe, a cavaleira, tinha uma amêijoa chamada Sir Stafford, como o falecido chanceler.
Bien, terminamos con Jo Stafford.
Já temos a Jo Stafford.
Entonces sería el tren de Marylebone a Inverness de las 11 : 45, con parada en Stafford, Crewe, Liverpool...
Está a falar do das 11.45 de Marylebone para Inverness, parando em Stafford, Crewe, Liverpool...
Esta mañana trabaja el Dr. Stafford.
O Dr. Stafford vai estar de serviço de manhã.
Fue el día que perdí mi virginidad con la voluptuosa Srta. Stafford.
- Havemos de arranjar solução. - Claro que havemos. Até amanhã.
Lo solíamos celebrar en un antro de Stafford que tenía una mesa de billar inclinada.
Celebrávamos numa espelunca em Stafford que tinha uma mesa de bilhar inclinada.
Fue el día que perdí mi virginidad con la voluptuosa Srta. Stafford.
Aliás nunca me esquecerei porque foi o dia em que perdi a minha virgindade com Miss Stafford, - a voluptuosa professora.
¿ Con la Srta. Stafford?
- Miss Stafford? É verdade.
- Dijo que nos encontrará mañana a mediodía... en el Hotel Stafford de San Francisco.
- Ele disse que nos encontrava amanhã ao meio dia... no hotel Stafford, em São Francisco.
Querido, un perro, en el Stafford?
Querido, um cão no Stafford?
el subdirector Tucker, el director ejecutivo y los directivos Haley, Stafford y Colin.
Director Executivo Gerstner, e estes são os agentes Haley, Stafford, e Collum.
ALTOS DE STAFFORD FRENTE A FREDERICKSBURG
PLANALTO DE STAFFORD EM FRENTE A FREDERICKSBURG
Sedgwick tiene otros 40000 dispersos en Stafford Heights en la ribera norte del Rappahannock frente al Gral. Early.
O Sedgwick tem outros 40.000 espalhados ao longo dos Montes Stafford no banco norte de Rappahannock em frente ao General Early em Fredericksburg.
Está en aislamiento en el Hospital Naval de Stafford.
Está em isolamento no Hospital Naval de Stafford.
Estas en el hospital Naval de Stafford.
estas no hospital naval de Stanford.
- Stafford.
- Stafford!
Jim... avísale a Stafford.
Prepara o Stafford.
¡ Hola!
HOSPITAL NAVAL DE STAFFORD E.U. - Sydney.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]