Translate.vc / Espanhol → Português / Tales
Tales tradutor Português
1,776 parallel translation
Como he dicho, el Prior no hizo tales amenazas y habló de los méritos positivos del Origen como salvación auténtica.
Tal como disse, o Prelado não fez ameaças e falou sobre os méritos positivos da Origem - e da verdadeira salvação.
Es de lo más desagradable tener tales parientes, capitán Wentworth.
é muito desagradável ter tais parentes, capitão Wentworth.
La aplicación exacta de tales métodos... solía confiarse a la imaginación de los interrogadores.
A aplicação exacta, de usar tais métodos, ficava ao critério, e à imaginação dos interrogadores.
Alberto Mora amenazó con hacer públicas sus... preocupaciones a menos que se acabaran tales prácticas.
Alberto Mora amenizou, ao tornar públicas as suas, preocupações, a menos que se acabassem tais praticas.
Deben entender, todos que hay algunos ahí fuera, que me han acusado falsamente de tales acciones cobardes
Vocês devem entender, todos vocês,... que há aqueles que me acusariam falsamente de tais... ações covardes.
Créame, quiero que esto termine bien para todos pero como debería saber por anteriores intentos de terrorismo político como este el Viceroy preferiría sacrificar a los rehenes antes que acceder a tales demandas.
Acredite-me, gostaria que isto acabasse bem para nós dois, mas como deve saber de tentativas anteriores de terrorismo político como este, o vice-rei preferiria sacrificar os reféns antes de curvar-se a este tipo de exigências.
No podían serlo, ya que los japoneses no eran capaces de cometer tales actos.
Não poderiam ser verdade, já que japoneses eram incapazes de tais atos.
No, pero estos hombres... no tienen tales escrúpulos.
Não, mas estes homens não têm esse tipo de escrúpulos.
¿ Quién creería que César eligió tales desgraciados?
Quem acreditaria que César escolhera tal escumalha?
Muchos en el Consejo no creen que debiéramos estar enseñándoles tales avances.
Muitos do Conselho não queriam acreditar que iríamos transferir tais avanços.
¡ Si permitimos que tales cosas sucedan, no seremos mejor que la escoria Kui!
Se permitirmos que isto aconteça... não seremos melhores que aqueles bastardos dos Kui!
Esos hombres eran soldados, y como tales, estaban preparados para morir.
Aqueles homens eram soldados. Os soldados estão preparados para morrer.
Después del 11 de septiembre, ciudadanos y políticos por igual, exigirán que se tomen medidas para garantizar que tales ataques nunca más vuelvan a repetirse.
Após o 11 de Setembro, cidadãos, tal como políticos, exigiram que se tomassem medidas para garantir que tais ataques não voltassem a acontecer.
Sé que el pollo no es parte por sí mismo de un desayuno tardío pero descubrí que la carne fibrosa puede actuar preparar el paladar para sabores y texturas más delicados, tales como...
Eu sei que a galinha não faz parte de um brunch tradicional, mas considero que uma carne magra pode servir de aperitivo para despertar o paladar para sabores e texturas mais subtis, tais como...
¿ Por qué no? Porque no hay tales cosas.
- Porque isso não existe, Sam.
Como Ud. sabe, literalmente hay cientos de tales grupos.
Há literalmente centenas de grupos.
Mays, que comenzó su carrera como niña-estrella en películas tales como "Princesa por una Noche" y "Vacaciones en Aspen".
- O teu pai? Tive medo de lhe ligar. - Vai matar-me.
Para mostrarles que entre nosotros han habido tales gemas.. .. quienes cambiaron el curso del mundo.. .. porque ellos pudieron mirar al mundo de forma distinta.
Para vos mostrar que têm existido tais jóias entre nós e que alteraram o percurso do mundo porque souberam olhar o mundo de forma diferente.
Hubo tales gemas entre nosotros.. .. quienes cambiaron el curso del mundo.. .. porque ellos pudieron mirar al mundo de forma distinta.
Têm existido tais jóias entre nós e que alteraram o percurso do mundo porque souberam olhar o mundo de forma diferente.
Miembros del jurado, dependemos de su capacidad para borrar comentarios de su mente, tales como eI del Sr. Stevens.
Membros do jurado, dependemos da sua capacidade para apagar comentários da vossa mente, tais como os do Sr. Stevens.
No... cosas, como tales, alucinaciones... del tipo de Roger Corman.
Não... coisas, tipo, alucinações, como na merda dos filmes.
Pero tales procedimientos cesarán en lo sucesivo.
Mas tais procedimentos irão cessar... no futuro.
¡ No puedo creer que el Rey dé crédito a tales rumores!
Não posso crer que o rei dê crédito a tais rumores!
Dicen tales mentiras, estas personas.
Contam tantas mentiras, estas pessoas.
Las ancianas tienen tales temperamentos fuertes.
As idosas têm cá um temperamento!
No, las mantengo en el refrigerador para tales emergencias.
Tenho-as no frigorífico para estas emergências.
¿ Y no encuentra tales acontecimientos estremecedores, Eminencia?
E não achastes tais ocorrências chocantes, Eminência?
No deberías malgastar tu tiempo en tales frusilerías
Não devíeis perder o vosso tempo com tais frivolidades.
Yo... liberé mi mente de tales cuestiones y no discutiré más los asuntos del Rey o del Papa.
Eu... liberei minha mente de tais questões e não discutirei mais os assuntos do Rei ou do Papa.
Su Medico, en quien confío completamente, dice que tales tumores se presentan, en casos de envenenamiento.
O médico dela, em quem confio totalmente, disse-me que tal tumor era consistente com a evidência de envenenamento.
En Matemática, la trigonometría, el teorema de Pitágoras el teorema de Tales.
Em Matemática, a trigonometria, o teorema de Pitágoras e o teorema de Tales.
Su señoría, Tejada ha burlado la leyes del Estado en este país para intimidar a la acusación - - el Estado no ha proporcionado pruebas concluyentes de que tales intimidaciones se produjeron, y además, si hubo tales intimidaciones,
Meritíssimo, o Tejada de livre vontade foi contra a lei deste país ao intimidar a acusação... O estado não apresentou provas conclusivas que tal intimidação aconteceu, e além disso, se tal intimidação existiu não existem provas que a liguem ao meu cliente.
La dejo hablar y produce tales maravillas.
Eu deixo-o falar e isso produz cada maravilha.
Tales memorias inspiraron esta película.
Confessou as amizades que teve no seu tempo de estudante, especialmentea sua ligação com Garcia Lorca. Suas memorias inspiraram este filme.
Tales como el escarabajo alado, las esfinges y las momias malditas.
Tais como o escaravelho com asas, as esfinges e as múmias amaldiçoadas.
Y mantener cortas tales visitas.
E manter curtas tais visitas.
Y no he dicho tales comentarios...
E eu nunca disse isto que está aqui...
tales como :
Tais como?
Mucha gente esté en shock de que un doctor distinguido doctor y respetado mimbro de la comunidad pudiera haber cometido tales crimenes horrendos. Todos de pie.
Muita gente ficou em choque de que um médico distinto doutor e respeitado membro da comunidade pudesse ter cometido tais crimes horrendos.
Yo no sé por qué tales cosas suceden.
Eu não sei por que tais coisas acontecem.
Bueno, no soy especialista, así que no puedo decirlo con certeza. Pero creo que es la educación la responsable de tales diferencias.
Não sou nenhum especialista, não consigo dizer-te ao certo, mas acho que a educação aqui realça essas diferenças.
Tales niños imperfectos son a menudo adoptados por familias inmigrantes bien intencionadas.
Estas crianças imperfeitas são muitas vezes adoptadas por famílias imigrantes bem-intencionadas.
Tales secretos rara vez se ven sin protección.
Tais segredos raramente são deixados desprotegidos.
Pero tales marcas distintivas generalmente indican una conexión con una comunidad o un grupo más grande.
Mas tais insígnias geralmente indicam uma ligação a uma grande organização ou grupo.
Tales ejemplos de esta simple mutación genética son parte de un patrón más grande que estamos viendo en todo el mundo.
Tais exemplos desta simples mutação genética fazem parte de uma tendência de larga escala que observamos pelo mundo inteiro.
Mary Worth, sabéis cómo procede la corte en tales asuntos.
Mary Worth, sabes como procede a corte nestes assuntos.
Así que ellos no quisieron continuar viviendo con tales personas.
A partir daí nunca mais quiseram viver com tal gente.
Para ver tales maravillas necesitamos la ayuda de científicos que hubieran trabajado en el campo.
Para ver essas maravilhas, precisámos da ajuda de cientistas que trabalhavam no terreno.
Y según las leyes de Camelot yo, Uther Pendragon, he decretado que tales prácticas sean castigadas con la pena de muerte.
E de acordo com as leis de Camelot, eu, Uther Pendragon, decretei que tais práticas fossem banidas sob pena de morte.
Uther prohibió tales cosas hace 20 años.
O rei Uther baniu tal ocupação há 20 anos atrás.
Hay tales cosas...
Os monstros existem.