English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Português / Usual

Usual tradutor Português

1,137 parallel translation
No, de hecho estoy más lejos de lo usual.
Não. Até estou mais afastada que o habitual.
Cobra lo habitual por la entrevista y $ 29,95 por el libro.
Cobrar a tarifa usual pela entrevista e $ 29.95 pelo livro.
Zanjé un par de acuerdos, oí un par de sugerencias.
- As usual. Fechado há alguns promoções comerciais, pego alguns ponteiros.
Parece like hice un gran lío, como usual.
Parece que causei uma grande confusão, como sempre.
Es lo usual, yo tuve que enderezarlos.
Como sempre, tive de resolver a situação.
Sin embargo, como es el caso aquí en Twin Peaks hasta este refugio bucólico está lleno de secretos.
De todas as formas, como é usual em Twin Peaks... até esta paisagem bucólica está cheia de segredos.
Se que es menos de lo usual, pero...
Eu sei que não é vulgar... Qual é o problema?
Es una táctica poco usual para un perro guardián, pero funciona.
Uma táctica invulgar para um cão de guarda, mas eficaz.
Eso es poco usual entre mi gente.
É raro na família.
Por última vez, Benoit Patard, en el banquillo de los acusados. Con una muesca sardónica en su rostro, y su usual arrogancia presumida de satisfacción.
Pela última vez, Benoit Patard apresentou-se em Tribunal, olhando com um sorriso sardónico, e a sua habitual expressão arrogante nos olhos.
Mejor regresemos y escribamos una aburrida tésis de las típicas leyendas urbanas.
Vamos voltar para trás e escrever uma regurgitação chata acerca da lenda urbana usual.
Tú dijiste que me llevarías a la ciudad este fin de semana... pero como es usual estás enchufado en esa máquina.
Disseste que iríamos à cidade este fim de semana... Mas como sempre, estás preso à máquina.
Es extraño que alguien venga sólo por un año.
Ninguém vem só para o último ano. É uma situação muito pouco usual.
Este es un combate extraordinario.
Este não é um combate usual.
Geoffrey, has salvado mi vida, como usual.
Geoffrey, salvaste-me a vida, como sempre.
Y la prensa usual no la menciona.
E a imprensa habitual não a menciona.
Bueno es un cambio de lo usual de jugo de uvas y pan tostado.
Bem, é uma variada do grapefruit e torrada melba de sempre.
Es una petición poco usual.
É um pedido pouco usual.
Fue algo extraordinario, inusual.
Foi extraordinário, muito pouco usual.
Sí, ése es el procedimiento usual.
Geralmente é assim.
El agente Mulder ha desarrollado una devoción muy absorbente por un proyecto sin asignar, fuera del ámbito general de trabajo del FBI.
Também lhe posso dizer que o Mulder desenvolveu uma devoção fervorosa por um projecto não atribuído, fora da esfera usual da Agência.
Evitare la usual broma adolescente.
Eu dispenso aquele habitual nervosinho de adolescente.
No era su modus operandi usual, pero el precio era bueno.
Não era o método habitual, mas o preço era justo.
Puede prepararlas... de la manera usual.
Podes cozinhá-las como de costume.
Pero los hechos me han robado de la ayuda usual, como el Hermano Jerome bien sabe. Normalmente.
- Habitualmente, sim.
Es un asunto muy poco usual.
É um caso muito bizarro.
Teniente, tenemos un tipo disfrazado de halloween al que le rebanaron la cabeza. - No es el usual asesinato aburrido.
Tenente, temos aqui um tipo mascarado que ficou sem cabeça, não é um homicídio normal, convenhamos.
Eso cuadra con el régimen usual.
Enquadra-se na gravidez normal.
Eso es lo primero... de mi pedido normal.
Isso e para alem... da minha encomenda usual.
Mi madre y mi padre pertenecian a un circulo poco usual en Concord.
O meu pai e a minha mãe faziam parte de um circulo invulgar em Concord.
Le daba la razón de un modo poco usual.
Estava a concordar consigo de maneira original.
Esto es realmente una circunstancia poco usual. Espero que te olvides de lo de anoche.
Sabe, estas circunstâncias são muito pouco usuais, e só espero que possa...
Esta mañana tenemos un público excepcionalmente grande.
Hoje temos lá fora uma multidão pouco usual.
Mi comisión usual es 20 por ciento.
Minha margem de lucro costuma ser 20 %.
Nosotros no creemos en el promedio de los alimentos procesados.
Nós não acreditamos na comida processada usual.
Un año antes de que desapareciera, su trabajo se volvió errático, retorcido, más extraño de lo usual.
Há cerca de um ano antes dele desaparecer... O seu trabalho tornou-se mais terrorífico e medonho, mais bizarro que o habitual.
Me han contado sobre cierta serpiente marina que tiene un método muy poco común para atraer a su víctima.
Ouvi falar de uma serpente marinha... que tem um método muito pouco usual de atrair as presas.
- Es más inusual.
- È pouco usual.
Alisa Beldon tiene una cualidad psíquica inusual para un humano.
Alisa Beldon tem uma qualidade psíquica pouco usual para um humano.
Una ensalada de pollo con pan de centeno, lo usual.
Quero a salada de galinha em pão de centeio.
Tú sabes, primor, lo usual.
Já sabe o que quero, querida.
- Lo usual.
É o costume.
" Pinta de lo usual, cariño, y un bistec y un riñón.
" As cervejas do costume, amor, um bife e um rim.
¿ Lo usual, muchachos?
O costume, rapazes?
- ¿ Lo usual, chicos?
- O costume, rapazes?
"Tomaron tres segundos más de lo usual en cerrarse después de que los 2 entraron."
Demoraram mais três segundos do que o costume a fechar quando entraram.
- Buscando lo usual... cocaína, crack..
- Procuro o costume... coca, álcool, droga.
Y dos veces más dulce que lo usual.
E cada vez mais amoroso.
No, saltar en frente de ese tren fue poco usual.
Não costumo saltar para a frente de um comboio.
Como verán, un escaneo ocular rutinario... muestra el número habitual de conos y bastoncillos... además de unas pequeñas células piramidales justo antes del nervio óptico... diseñadas para ver en la frecuencia ultravioleta.
Uma análise de rotina do olho mostra o número usual de cones e bastonetes... Se você tiver que operar nesta área...
Oh, ya sabes, lo usual.
O habitual.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]