English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Português / Vigor

Vigor tradutor Português

856 parallel translation
pero su juventud y vigor harán que lo supere.
mas a sua juventude e vigor farão com que a supere.
Deben saludar a los oficiales según el reglamento del ejército alemán.
Farão continência aos oficiais alemães, segundo o regulamento em vigor do Exército alemão.
Desde HOY los siguientes impuestos entrarán en vigor en DODGE city :
Desde HOJE os seguintes impostos entrarão em vigor em DODGE CITY :
Se prohíbe vender alcohol.
A Lei Seca entra em vigor, para o ano.
Las primeras dos semanas del año se puede beber más o menos en público pues aunque rige la 18va. Enmienda, la ley no se aplica.
Nas primeiras duas semanas do ano, ainda se pode beber mais ou menos publicamente, porque, embora a 18ª Emenda esteja em vigor, não tem peso algum.
Pero el 16 de enero, entra en vigencia la Ley volstead y el tráfico de alcohol se hace clandestino y será así por muchos largos años.
Porém, a 16 de Janeiro, a Lei de Volstead entra em vigor e o consumo de bebidas alcoólicas passa para a clandestinidade, onde ficará durante muito tempo.
Tienes el vigor del típico turista.
Você parece uma turista americana.
Cúrsese de inmediato.
Em vigor a partir de agora
Una podrida espiga que atizona el vigor fraterno. ¿ Tenéis ojos?
É também vosso esposo, e arruinou o seu irmão.
"La Srta. Harrington tenía mucho que decir y esta columna repetirá sus palabras sobre la lamentable práctica en nuestros teatros de permitir que las actrices maduras sigan haciendo papeles que requieren una juventud y un vigor de los que les queda sólo un vago recuerdo".
"Eve Harrington expressou a sua opinião e o jornal foi fiel à suas palavras." "Relativamente à prática lamentável no nosso teatro - de permitir que velhas actrizes continuem a interpretar papéis que exigem juventude e vigor e lhes restam vagamente na memória."
Pues ya es hora de que empiecen, esto está en vigor y yo estoy parado.
- Mas deviam dar, isso está em ordem.
Pero extraño su ánimo y su valor.
Mas sinto falta do vigor e da coragem deles.
Soy tosco de palabra y no me adorna la elocuencia de la paz,... pues, desde mi vigor de siete años hasta hace nueve lunas, estos brazos prestaron sus mayores servicios en campaña,
Rude sou de fala... estranho ao linguajar da paz, pois desde que estes braços... alcançaram a força de 7 anos, até agora, deduzidas nove luas... somente em mais nada se empregaram com mais amor... do que as ações dos campos militares.
Ponle la fecha de hoy, pero tendrá efecto a partir de mañana, cuando sea mi cumpleaños.
Põe a data de hoje, mas entra em vigor a partir de amanhã, no dia do meu aniversário.
Has estado bebiendo.
- Estiveste a beber. - Apenas o vigor do amor.
Intenta recordarlo cuando vivía. Alegre y lleno de vida.
Lembre-se dele vivo, o seu vigor, a sua força.
Allí dice que tu ley no tiene vigencia hasta el mediodía.
Ali diz que a tua lei só entra em vigor ao meio dia.
Y luego que un Sheriff ponga ese mandato en vigor.
Depois, a próxima coisa é conseguir um delegado para aplicar a lei.
Esta ley entrará en vigor dentro de 24 horas. Ya está.
Essa lei entra em vigor dentro de 24 horas.
Plan alternativo en vigor.
- Seguir plano alternativo.
¡ Ahora jurará lealtad, coraje, vigor, valor y fuerza!
Agora vai jurar fidelidade, lealdade, coragem, vigor e força. Sim.
Pero ya que no puedes, te enviaré unos cuadros... estos colores me dan un increíble vigor.
Se não, verás quadros deles. Estas cores dão-me uma exaltação extraordinária.
Hace un momento, eras su hijo, la fuerza de Egipto.
Há um momento atrás eras filho dela, o vigor do Egipto.
Bajo los pies de piedra de las imágenes colosales de Ramsés, que, con su propio sudor, sangre y vigor, habían tallado en roca sólida, se alzó una nación y la libertad nació en el mundo.
Sob os pés de pedra das quatro colossais imagens de Ramsés... que o seu próprio suor, sangue e tendões... tinham esculpido na rocha maciça... ergueu-se uma nação, e a liberdade veio ao mundo.
Para tener un pie en Ia tumba... su energía es envidiable.
Para alguém com um pé na cova, parece estar com muito vigor.
Me dijeron hoy... que van a aprobar una ley en uno o dos meses... que hará posible para hombres como Kelly... llevar sus esposas japonesas de vuelta a los EUA.
Disseram-me, hoje, que vai ser posta em vigor uma lei, dentro de 1 ou 2 meses, que tornará possível aos homens, como o Kelly, levarem as suas mulheres japonesas para os Estados Unidos.
Lleva tiempo cambiar las leyes, Lloyd.
Demora sempre algum tempo a pôr uma lei em vigor.
Si fuera un pelín más joven, te la haría.
Se tivesse o meu vigor, talvez o fizesse.
Por todas partes, acianos y gladíolos, y enredaderas, y dondiegos de día que renacían de las cenizas con un extraordinario vigor ausente hasta entonces en las flores.
Havia centáureas e gladíolos por todo o lado, campainhas e "boas-noites". Nascidos das cinzas... com uma extraordinária vitalidade desconhecida nas flores antes disso.
Es curioso ver piedra tratada con tan poco vigor.
Por acaso, é muito curioso vermos a pedra tratada de uma forma tão frouxa.
Puede que tenga 91 años, pero tengo el mismo ímpetu y vigor que cuando tenía 32 años.
Posso ter 91 anos,.. ... mas tenho o mesmo vigor e ímpeto de quando tinha 32 anos.
" Sin fuerzas y exhausto Ya pierde su fe.
" E quando o vigor Deu lugar ao torpor
¡ Qué vigor!
Que vigor...
Vigor y fuego, ¿ no?
Vigor e fogo, não?
Puro vigor y fuego.
Puro vigor e fogo.
El contacto de la Horizon llegó antes de entrar en vigor la Directiva de No Interferir.
O contacto com a Horizon aconteceu antes da directriz de não-interferência entrar em vigor.
¡ Se casará siguiendo la ley vigente de esta comunidad, la ley de los mineros, y será tratada como cualquier otro asunto legal!
Casará segundo a lei em vigor nesta comunidade, a lei dos mineiros, e será tratada como qualquer outra concessão.
Bueno, a mí no me gusta estar muy vigoroso.
Muito vigor não é comigo.
la heterosis, o vigor de los híbridos, es importante en estas generaciones.
A heterosis, ou vigor dos híbridos, é importante nestas gerações.
Si la amnistía se hace efectiva, ya habremos cumplido con nuestro deber.
Quando a amnistia estiver em vigor, já nós teremos cumprido o nosso dever.
- Los acuerdos seguían vigentes.
- Os acordos continuavam em vigor.
La legislación extraordinaria que se el sistema de préstamo y arrendamiento Se propuso en diciembre de 1940 y entró en vigor en marzo de 1941.
A extraordinária legislação que foi o sistema de empréstimo e aluguel foi proposta em Dezembro de 1940 e entrou em vigor em Março de 41.
En Egipto, se enfrenta sólo los 30 000 soldados británicos Vigor del Desierto Occidental.
No Egito, enfrentavam apenas os 30 mil soldados britânicos da Força do Deserto Ocidental.
Estoy perdiendo mi vigor.
Estou perdendo as forças.
Le tomó casi dos años para que la cooperación entre los buques y el avión entre en vigor.
Foram precisos quase dois anos para que a cooperação entre navios e aeronaves se tornasse eficaz.
Anuncio especial. con efecto inmediato.
Este é um comunicado especial, em vigor a partir de agora.
Tenemos un boletín especial efectivo inmediatamente.
Este é um comunicado especial, em vigor a partir de agora.
Águilas 6, 9 y 10, Estamos operando en condición amarilla.
Águias 6, 9 e 10, a condição amarela está em vigor.
- Ha ido a ver al señor KessIer. - No se Ie ve mucho por aquí.
Será anunciada em uma semana e entrará em vigor em duas.
Se llama "Ardiente".
O nome ê Vigor.
Se publicará Ia semana que viene y entrará en vigor dentro de 15 días.
Entrará em vigor em duas semanas e será anunciada em uma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]