Translate.vc / Espanhol → Português / Vulgar
Vulgar tradutor Português
2,567 parallel translation
No es más que un humor chabacano y vulgar ligeramente disfrazado de sátira.
Não passa de humor ordinário e de mau gosto disfarçado de sátira.
No seas ordinaria, Cordelia.
Não seja vulgar, Cordelia.
Ordinario no equivale a divertido.
Vulgar não é o mesmo que engraçado.
¿ Podría ser más ordinario?
Até onde se pode ser vulgar?
No es un pájaro ordinario.
Não é um pássaro vulgar.
Todo este asunto es un asco, es asqueroso y vulgar, y no me apena decírtelo.
Todo o caso é um nojo. Nojento e ordinário, se queres a minha opinião.
Eres un chico raro.
És uma criança fora do vulgar.
Eres raro.
És mesmo fora do vulgar. Eu...
Usando lenguaje vulgar y disparando en la iglesia... deberías avergonzarte de ti mismo.
A usar esse tipo de linguagem e a disparar armas numa igreja devias de ter vergonha de ti.
Creemos que la columna de Trajano está en Roma, pero de lo que estamos seguros es de que ésta es una vulgar copia de yeso.
Acreditam que a coluna de Trajano está em Roma, mas temos a certeza de que esta é uma vulgar cópia de gesso.
Hace seis semanas, yo era un tipo corriente y daba lástima.
Há seis semanas, sentia-me vulgar e patético.
TIENES UN KUNG-FU MEDIOCRE.
O TEU KUNG-FU É TÃO VULGAR.
Se puede fotografiar algo muy trivial y cotidiano...
Podia apontar esta coisinha para a coisa mais insignificante ou vulgar, como um tecido ou...
Entonces esto es más de lo mismo para ti.
Então, tudo isto é vulgar para ti.
Es tonta, vulgar, antisemita, anti árabe anti musulmán, sexista...
É um nojento, vulgar, anti-semita, anti-árabe, anti-muçulmano, sexista.
Quieres acostarte con esa mesera vulgar.
Você só quer foder aquela garçonete inútil.
¡ No hay por qué decir palabrotas!
Nada de linguagem vulgar!
Pero sin tu arma, no eres más que un vulgar vagabundo.
Mas sem o teu bastão, és um mísero eremita!
Vulgar.
Nojento.
Eso es vulgar
Aconteceram coisas más estes dias
Era un preso normal, como el de una cárcel de cualquier condado.
Era um prisioneiro vulgar, como os que veríamos numa das nossas cadeias municipais.
Es generalizado, pero no produce buenos soldados.
É bastante vulgar, mas não produz bons soldados.
Puedo ser más vulgar si así lo prefiere.
Sim, pois... Posso ser mais ordinário, se preferir.
- ¿ Vieron algo inusual?
- Viram algo fora do vulgar?
¡ Pero Arreglatodo es tan común como el lodo!
Mas, meu amo, o Faz-Tudo é tão vulgar como o estrume.
Invité a algunos miembros del personal a asistir para ver qué opina "el populacho". No se ofendan. No me ofendí, Barry.
Como podem ver, convidei alguns funcionários para verem como as vossas ideias seriam recebidas por gente vulgar.
¡ Hay uno bajo otro diente! ¡ Otro bajo la lengua!
" Há um debaixo da língua, isso é fora de vulgar.
No. Soy muy común.
Não, bastante vulgar.
- No lo es, la vagina es una pieza de arte.
Vulgar e repugnante. A vagina é nojenta. Mas a vagina é uma obra de arte.
es simplemente asqueroso.
Não tem nada de artístico, é vulgar e de mau gosto.
Esta es sólo una cosa barata, transitoria, no es que tú no lo eras.
Isto é só algo vulgar, de passagem. Não que tu não fosses.
¿ La mesa era demasiado vulgar para ti?
Esta mesa é demasiado monótona para ti?
En serio, es tan conformista, sacas el título y luego la residencia y
Para quê? É tão vulgar. Licencias-te, depois fazes estágio...
- Muy aburrida y corriente.
- Muito entediante e vulgar.
Tu historia no es aburrida y corriente, por cierto.
Já agora, a sua história não é entediante nem vulgar.
Pero, mira, aunque seas vulgar, aburrido, desagradable, zafio, maleducado, estúpido, al menos...
Mas digo-te isto. Apesar de seres um homem vulgar, aborrecido, sem gosto, grosseiro, sem formação, estúpido, pelo menos...
Una reunión típica de chicos en la playa quizá les parezca muy vulgar, siendo británicas sofisticadas.
É algo muito americano, que para raparigas Britânicas sofisticadas pode parecer vulgar.
Cuán ordinario.
Que vulgar.
Se ven muy vulgares
Torna-se vulgar.
Quiero oler como una mujer, no una rosa
Muito vulgar. Quero cheirar como uma mulher e não como uma flor.
De ahora en adelante todo en mi vida va a ser ordinario.
Tudo na minha vida daqui para a frente vai ser apenas... vulgar.
La Beth Cooper que conozco, no va a tener una vida ordinaria.
A Beth Cooper que conheço... ela não vai ter uma vida vulgar.
Eso es un engaño, y es un es un reflejo involuntario común respuesta al movimiento y el sonido.
Isso é enganador e é um... um vulgar reflexo involuntário de resposta ao movimento e ao som.
Es el que ha causado tantos problemas en la ciudad. Un vulgar ladrón.
O que causou o alarido na cidade era apenas um ladrão normal.
Eres una chica inusual.
Você é uma miúda fora do vulgar.
- Es muy normal para ser un asesino de espías.
Bem vulgar, para espião assassino.
Porque creo que sería mejor tener un nombre más ordinario.
Penso que seria mais vantajoso ter alguém acima do vulgar.
A la gerencia le parece que te hace lucir vulgar.
A gerência diz que te faz parecer porca.
¿ Vulgar?
Vulgar.
- ¡ Qué vulgar!
Mantenham a "entrada do ar" aberta olhem, ouçam e sintam a respiração. Ordinária!
Eso es vulgar
- O que queres num presidente?