Translate.vc / Espanhol → Português / Íntegra
Íntegra tradutor Português
152 parallel translation
Pensándolo bien, seguro que es una chica estupenda íntegra, honrada y de buen corazón.
Pensando melhor, de certeza que não. De certeza que é uma rapariga simpática... íntegra, honesta, com uma grande alma.
¿ Y pagarían la suma íntegra inmediatamente?
E pagariam a soma total imediatamente?
- Con aspavientos, claro.
- Poder escrever uma peça na íntegra.
Es una mujer íntegra.
A rapariga tem integridade.
Claro que no. Ninguna agencia íntegra lo haría.
Claro que não, nenhuma agência íntegra o faria.
La galaxia aséptica y sana que gobernarían estos androides sería un auténtico infierno para mí.
A galáxia íntegra e anti-séptica que estes andróides pretendem seria, para mim, um purgatório.
Es que la Srta. Dickinson es una enfermera muy aplicada... y le gusta aclarar las cosas antes de marcharse.
Digamos que a Menina Dickinson é uma assistente íntegra, que gosta de arrumar tudo antes de partir.
Cansada el alma está De su íntegra envoltura
No seu invólucro, estiola a alma, até estarrecer.
Porque si hay alguien en este distrito... que sea capaz de ofrecerla una amistad sincera y autentica, sin dudas, ese soy yo.
Se tem alguém neste distrito, que tem o direito de pensar em si mesmo... como uma companhia íntegra, sou eu.
Si puede ofrecerme una amistad tan sincera, qué hacía en el burdell?
Se é uma companhia tão íntegra... o que fazia no bordel?
Para lo bueno o para lo malo, una periodista íntegra.
Para o melhor e para o pior, uma repórter honesta.
Pero no creo que se pueda juzgar al filme honestamente... sin verlo en su totalidad.
Mas não acho que se possa julgar o filme sem que seja visto na íntegra.
El producto de VX sobre DY menos la suma del grupo P + R, dado que R sobre S por K es una constante y S es una variable íntegra.
O produto da correlação vx / dy menos a soma de v1 sobre a soma de r, dá que r é a razão de p sobre s e s é um integral variavel,
¿ Sabe, Hastings? , en ocasiones desearía no conducirme por los principios de la ética.
Sabe, Hastings, por vezes desejaria não ser uma pessoa tão íntegra.
Y les digo, este muchacho tiene el alma intacta.
Estou aqui para vos dizer que a alma deste rapaz é íntegra.
¿ Cómo pudo la segunda estructura mantenerse íntegra?
Como pôde a segunda estrutura manter-se íntegra?
Su computadora la diseñó para ser una persona muy íntegra.
Seu computador a desenhou para ser uma pessoa muito íntegra.
¡ "LA HONESTA JEAN" SE RECUPERA!
"JEAN, A ÍNTEGRA" ATACA DE NOVO!
¡ Tenemos que seguir! ¡ Tenemos que reportear!
Isto tem de ser coberto na íntegra.
Supongo que sí. Pero Celia era muy escrupulosa y eso no hubiera sido propio de ella.
Penso que sim, mas a Celia era uma rapariga íntegra.
Yo soy una mujer sureña decente, respetable, devota con una moral impecable, que tiene 27 años de casada.
Sou uma mulher íntegra, temente a Deus e respeitável, com uma moral irrepreensível, casada e feliz há 27 anos.
La versión íntegra y con anotaciones, con los 47 comentarios, los 900 casos prácticos y las 10.000 opiniones.
Completa e totalmente anotada com todos os 47 comentários, todos os 900 maiores e menores julgamentos, todas as 10.000 opiniões consideradas.
¿ Forma parte íntegra de su trabajo?
Parte integrante do seu trabalho?
- El jurado debe saber que Rachel... ha tenido la integridad de rechazar 10 meses y luego 4. - No me apunte.
- O júri deve saber que a Rachel foi íntegra ao ponto de recusar 10 meses e depois quatro.
Vio a una persona íntegra donde yo veía a una inadaptada hostil. Y al depositar su fe en mí, yo empecé a tener fe en mí misma.
Ela viu uma pessoa que valia à pena onde eu via uma desajustada perdida e hostil, e porque ela tinha confiança em mim, eu comecei a ter confiança em mim mesma e quando ela morreu, a primeira coisa que pensei
Tenemos que reportar.
Isto tem de ser coberto na íntegra.
Hiciste de mí una persona íntegra.
Fizeste de mim uma pessoa íntegra.
Todos éstos animales pasan su vida íntegra dentro de las cuevas.
Todos estes animais passam toda a sua existência dentro da caverna.
Sólo saca dieces y es muy madura.
Só tira grandes notas. Uma jovem muito íntegra.
Canal 6 presentara ahora nuestra confesion exclusiva obtenida en su integridad. Soy Jean Swift, Canal 6 Noticias.
Iremos passar agora, na íntegra, a confissão do crime, que nos foi cedida em exclusivo.
Harvey Keitel sale totalmente desnudo.
O Harvey Keitel na íntegra.
Es tan inteligente y sincera.
Ela é tão inteligente e tão íntegra.
Era estupenda.
Era uma jovem íntegra.
Pathfinder intentó enviar una versión íntegra de mi programa.
Pathfinder tentou enviar uma versão integral de meu programa.
¿ No era lo bastante recta para usted?
Ela não era suficientemente íntegra para si?
¿ Es usted un hombre recto, agente Mulder?
O senhor é uma pessoa íntegra, agente Mulder?
Una no tan honrada.
Uma que seja menos íntegra.
Los poemas, no hay que saberlos enteros.
Não devemos conhecer os poemas na íntegra.
Son amigos de mamá. Vienen a presentar sus últimos respetos.
Íntegra, sempre de uma forma digna,
Gruesa nieve cae mientras el muchacho recita el libro entero.
Caia um nevão, enquanto o rapazinho recitava o livro do velhote na íntegra.
Mis planes con Gemma, echados a perder.
Esta excursão da igreja está cada vez mais íntegra. Nem me fales.
Tiene entereza. Dice la verdad.
É íntegra e diz a verdade.
- Que nadie quiere usar. Creo que debo decir que no sabe nada del norte.
Julgo que posso dizer que a minha única boa sorte foi ter uma mãe tão forte e íntegra.
No, pero creo que es Ud. una persona íntegra.
Não. Mas acho que tem integridade.
Imágenes sin editar del Ministerio de Información espiado por el Cuerpo de Filmación del Ejército Rojo.
Imagens na íntegra do Ministério da Informação... sendo espionado pelo 3º exército Vermelho.
Me pareció una persona íntegra.
Ela pareceu-me mesmo sólida.
Es una propuesta honesta.
Foi uma oferta íntegra.
Dije que era una propuesta honesta...
- Não fales comigo como se... - Eu disse que foi uma oferta íntegra...
Los osteosarcomas son agresivos, pero... podemos intentar tratarlo con quimio o extraer todo el tumor.
Os osteossarcomas são agressivos, mas podemos tentar quimioterapia ou remover o tumor na íntegra.
Qué íntegra eres.
Tão honrada que és...
¡ Tan íntegra!
Que honrada!