English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Russo / Amos

Amos tradutor Russo

886 parallel translation
"Oh, Amo de Amos! Oh, sol cegador de mediodía, estos gusanos no me compran como esposa!" Oh, Rey de Reyes!
Ђќ, владыка из владык!
¿ Cuánto tiempo hablaste con Amos y Andy?
- Давно ты перешла на этот прононс?
Allí vivieron los últimos caballeros y sus bellas damas los amos y esclavos...
Только здесь можно было встретить Рыцарей и их Прекрасных Дам Господина и Раба...
- Eso no le interesa. Diga a sus amos que estoy aquí.
Сообщите обо мне хозяину.
Los dinosaurios fueron los amos de la creación por casi 200 millones de años.
Динозавры царствовали примерно 200 миллионов лет.
Triunfaría la selva, y las bestias predatorias serían los amos.
Война в джунглях. Где будет править грубая сила.
Esos chicos se creen los amos de la carretera.
Эти лихачи. Думают, что им все позволено.
En ese año de agitación, en la ciudad de Lahore... en una noche estrellada... en la azotea de las habitaciones de las mujeres... bien protegidas de toda mirada, excepto las de sus señores y amos... rondaba un pequeño conocido como Kim.
В то неспокойное время, в городе Лахоре... под звёздным небом... по крышам квартала наложниц... тщательно скрываемых от посторонних глаз... Пробирался мальчишка, которого звали Ким.
Primero os hacéis los amos y luego venís a suplicar.
Сперва напакостите, после просите.
Y con las armas, ellos serán los amos y nosotros los esclavos.
А с оружием они будут хозяевами, а мы - рабами.
Son los amos.
Они - хозяева.
Los siervos leales mueren gustosamente por sus amos y eso es lo que ha hecho.
В чём разница между нашими душами? { C : $ 00FFFF } Это наш долг, долг каждого слуги.
Una vez vendidos están a merced de sus amos... pero aquí nunca les hacemos luchar a muerte.
После продажи их хозяева смогут делать с ними всё что захотят. Но здесь мы никогда не сражаемся насмерть.
Vuestros nuevos amos apostando por quién morirá primero.
Ваши новые хозяева делают ставки на то, кто умрёт первым.
He hecho las mortajas de siete amos romanos.
Я сшила саваны семерым хозяевам.
Señor, te pedimos tus bendiciones para estos animales... y para sus jóvenes amos.
Господь! Мы просим благословения Твоего для этих животных и для их юных хозяев!
Si un hombre quiere ser siervo, Sherif Alí... hay peores amos que Feisal.
Если человек рождён быть слугой, визирь Али, Фейсал – не самый плохой хозяин для него.
Mañana, seremos los amos del planeta Skaro.
Завтра мы будем хозяевами планеты Скаро!
Somos los amos de este lugar.
Мы здесь хозяева!
No más zares, no más amos.
Послушай, папаша, никаких больше царей, никаких хозяев!
Señor Roy, si el tiempo permanece agradable, pensé que lo podrí ­ amos llevar a pasear.
Если завтра будет погожий денек, господин Рой, я подумал, мы могли бы свозить вас на пикник.
Nunca me imaginé que nos encontrarí ­ amos así ­.
Никогда бы не подумал, что мы вот так встретимся?
Entiéndeme, o somos oficiales y servimos al zar y a nuestra patria, nos alegramos de los éxitos y las desgracias comunes nos hacen sufrir, o somos lacayos a quienes no les importa nada los asuntos de los amos.
Пойми, мы или оФицеры и служим своему царю и отечеству, радуемся общему успеху и печалимся общей неудаче, или мы лакеи, которым дела нет до господского дела.
No hablamos n ¡ nos acar ¡ c ¡ amos.
Мы не говорили. Не прикасались друг к другу.
La riña es entre nuestros amos y nosotros, sus hombres.
Ссора-то ведь господская и между мужской прислугой.
Nunca he tenido, ni tendré amos.
Никогда надо мной хозяев не было и не будет.
Soy Garth, anteriormente Señor de Izar. Y dirijo a los futuros amos del universo.
Я лорд Гарт, некогда Изарский, и я лидер будущих хозяев Вселенной.
¡ Ve con tus amos!
Иди к своим хозяевам. Пошел вон!
~ No más siervos, ni más amos ~
# Чтоб дух тюрьмы навек пропал!
La Revolución las ha hecho libres Nadie es dueño de vosotras, No hay más amos.
– еволюци € освободила вас. " вас неттеперь господина.
Amos y esclavos del mismo ambiente :
Хозяева и рабы. Один круг.
Di si prefieres oírlo de nuestra boca o de nuestros amos.
Ответим. Ты хочешь знать ответ из наших уст или от высших духов?
Amos Dettonville, por ejemplo.
Амос Деттонвиль, например.
Ningún hombre puede servir a dos amos
Никто не может служить двум Господам!
¿ Tus amos Overlord te enviaron a cazarme?
Твои хозяева, Оверлорды, прислали тебя поймать меня?
Y juntos nos convertiremos en amos del universo.
И вместе мы станем правителями вселенной.
Un bebé Om no es nada comparado con la Meditación, extraño ritual en el que mis amos ocupaban casi todo su tiempo y que parecía ser su principal preocupación.
Дитя Оммов - ничто по сравнению с Медитацией, странным ритуалом веры Tраагов, за которым они проводят больше всего времени, и который является...
O están mostrando una lealtad equivocada a sus amos Draconianos.
Или они демонстрируют ошибочную лояльность к их хозяевам драконианцам.
Grecia fue ese momento en el que el poder y su transformación se discuten y se comprenden, la democracia de los amos de la sociedad.
Древняя Греция была тем редким государством, где власть и её изменение обсуждалась и понималась - как демократия господ.
La selección genética engendró este mutante, un esclavo que liberaría a sus amos.
Моя тщательная генетическая селекция породила такого мутанта, раба, который мог бы освободить своих господ.
Nosotros los fascistas somos los únicos y verdaderos anarquistas naturalmente una vez que nos hemos hecho amos del estado, la verdadera anarquía es parte del poder sin embargo, mirar sus gestos obscenos es como el lenguaje de los sordomudos con un código que nadie puede romper, por grande que sea su poder
Мы Фашисты - единственные истинные анархисты Естественно, как только мы стали... управлять государством, истинная анархия пришла к власти Однако, смотрите на их непристойные телодвиженя... похоже на язык глухонемых... по закону ни один из нас не может прерывать, независимо от того какой властью он обладает
Manteniéndose en contacto con sus amos.
С его помощью вы выходили на связь со своими нанимателями.
Es por eso que los amos y por eso los lectores también.
За это я его и люблю, и читатели тоже.
Amos... Amos, vivimos tiempos oscuros.
но лучше я умру, чем буду знать, что такие как вьl используют мессию в своих целях.
No, Amos, no estoy de acuerdo.
Братья,
Maestro, soy Barrabás, el zelote. Antes de que Amos fuera asesinado nos dijo : "Confío en él."
Пришёл день отмщения проклятьlм римлянам, с каждьlм часом их хватка всё крепче, наш народ уже свьlкся с гнётом, но с тобой и с нашими мечами он вновь воспрянет.
Tengo el privilegio de presentaros a vuestros nuevos amos.
Мне выпала честь представить вам ваших новых хозяев.
Canciller, estos son nuestros nuevos amos.
Канцлер, это наши новые хозяева.
V amos a jugar a "dormir al aire libre".
Поиграй в прятки.
Amos, Dios actúa en Jesús de Nazaret.
Послушайте, уж сколько раз нам говорили :
Pobre Amos, morir así.
Я жил среди них с детских лет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]