English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Russo / Avión

Avión tradutor Russo

12,181 parallel translation
Enciendan los motores y despeguemos este avión.
Запускайте двигатель. Уберите жару с этого самолета.
Cuando lleguemos, saldremos por... atrás del avión.
Когда прибудем, выйдем через хвост самолета.
Un avión era un avión, no un autobús.
Самолёт был самолётом, а не автобусом.
El avión debía ir pilotado por el comandante Jesús Camoes y su copiloto Luis Ibáñez...
Самолётом должны был управлять Хесус Камоэс и его помошник Луис Ибаньес...
Sobrevolaron la Mercer con un avión... y vieron la parte posterior del buque tanque Pendleton a 8 km al este de aquí.
Самолет, направленный к Мерсеру заметил корму танкера Пендлтон в пяти милях восточнее нос.
Ya estaríamos en un avión.
И сейчас мы были бы в самолете.
En un avión.
Он в самолёте.
¿ Walt Camby está en un avión?
Стоп. Уолт Кемби в самолёте?
No sé en qué avión está.
Я даже не знаю, на каком он самолёте.
Lo lamento pero Walt está en un avión.
Нет, простите. - но Уолт сейчас в самолёте. - Черт побери
El avión de Walt habló a Teterboro.
Уолт вышел на связь с аэропортом.
En unos 10 minutos, cuando salga el último avión lleno de niños... acabaré con este lugar de una vez por todas.
Минут через 10, когда улетит последний самолет с детьми, я это место на клочки разнесу.
Cuando estén en el avión, recibirán más instrucciones.
На борту самолета вы получите дальнейшие инструкции.
Evacúen la base cuando despegue el último avión.
Улетит последний самолет - эвакуируйте базу.
- Un vehículo, piensen, con casi tanto control como un avión sobre el piloto.
Который его контролирует не больше, чем самолет пилота.
Y luego murió en un accidente de avión.
А потом погиб в авиакатастрофе...
Seguramente es por Luke, mi ex. El que murió en el accidente de avión... con cáncer y sida y todo eso. Sí.
Это, наверное, из-за Люка, моего бывшего.
Es casi tan trágico como lo del accidente de avión.
Это почти так же ужасно, как авиакатастрофа.
El avión más pequeño del Stangar.
Самый маленький самолёт в стангаре.
Lane, ¿ no tenías que tomar un avión?
Лэйн, ты разве не спешишь на самолет?
Les compraré boletos de avión a Ginebra.
Я куплю вам обоим билеты до Женевы.
¿ Es el avión a Ginebra?
Это самолет до Женевы?
Se lo diré en el avión.
Поболтаем в самолёте.
- Quizá nos arrojen del avión.
- Точно! - Просто, выкинут нас за борт.
El avión.
Далее :
Les darás la idea de arrojar a los Jinetes del avión.
Позже ты предложишь скинуть всадников с борта самолёта.
Estaré ocupado, hijo, así que tú Mantener el avión limpio, por favor.
Я буду занят сыном, так что вы держите самолет чистый пожалуйста.
Nunca olvides, no importa lo que esté sucediendo, Para volar el avión.
Никогда не забывайте, что независимо от того, что происходит, чтобы летать на самолете.
Nuestro avión terminó en el río Hudson.
Наш самолет оказался в реке Гудзон.
Mira, acabo de terminar de entrenar en el AR320, Y puedo decirte la única razón por la que el avión funcionó tan bien
Слушай, я только что закончил обучение по AR320, И я могу вам сказать, что единственная причина, самолет управляется так хорошо
El avión aterrizó en LaGuardia intacto, intacto.
Самолет приземлился в LaGuardia целой, неповрежденной.
No estábamos jugando Pac-Man, estábamos volando un avión para los seres humanos.
Мы не играли Pac-Man, мы летели на самолете для человека.
Asegúrese de seguir la tarjeta de instrucciones de seguridad en el respaldo del asiento delante de usted, Explica las características de seguridad de este avión, así como las ubicaciones de las salidas de emergencia.
Получить обязательно следуйте инструкции по технике безопасности карты на спинке перед вами, объясняет особенности безопасности на Тхи воздушных судов, в местах как хорошо аварийных выходов.
Lo que parece increíble es que todos los pasajeros del avión sobrevivieron!
То, что кажется невероятным является то, что все пассажиры в самолете выжили!
Sir, evacue el avión ahora!
Сэр, Эвакуировать самолет прямо сейчас!
Oh Cristo, que es un avión.
О Боже, что это самолет.
Tenemos un avión de pasajeros en el río del norte!
У нас есть пассажирский лайнер в реке к северу!
bajar del avión, nos dieron los pasajeros en las alas.
вниз самолета, мы получили пассажиров на крыльях.
Es hora de bajar del avión, tal ahora!
Время, чтобы выйти из самолета, о теперь!
El avión.... el avión de estrelló!
Самолет.... самолета разбился!
Usted aterrizó un avión en el Hudson sin un rasguño...
Вы приземлился самолет на Гудзон без царапин...
Me di cuenta de que había 155 personas en ese avión, y que eras uno de ellos
Я просто понял, что там было 155 человек на этом самолете, и вы были одним из них Мы почти потеряли вас.
Has construido un avión de combate.
Хэнк, ты строишь боевой самолёт.
Ya tienes tu avión de combate.
Ты получил свой боевой самолёт.
Iba en un avión como éste con mis amigos.
Я была на таком самолёте с моими друзьями.
Los demás, traed a Charles al avión y sacadlo de aquí.
А вы посадите Чарльза на самолёт и заберите его отсюда.
- Moira nos esperará en el avión.
- Мойра будет ждать в самолёте.
No hubiéramos abordado ese avión sin ella.
Без них мы не попали бы на самолёт.
¿ Cómo subiste esas armas al avión?
И как с такими мышцами пустили в самолёт?
¿ Qué avión?
В смысле?
¡ Suban al avión!
Заводите их в самолёт!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]