English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Russo / Bana

Bana tradutor Russo

130 parallel translation
Eric Bana era un puto dios en esa peli.
В этом фильме Эрик Бана сделал ее по-настоящему!
Si echamos un polvo esta noche, será gracias a Eric Bana.
Если кто-нибудь из нас вставит сегодня ночью, то это заслуга Эрика Бана из "Мюнхена".
Los patrulleros lo identificarón como Félix Bana
Патрульные опознали его как Феликса Бану.
Dicen que hay gente en este mundo que se baña una vez a la semana.
Мне рассказывали, что в этом мире есть люди, которые купаются каждую неделю.
Ahí uno se baña en el mar hasta en enero.
- Там можно купаться даже в январе.
Siempre se baña allí.
Ну, Вы знаете. Вы всегда здесь плаваете.
¿ Es cierto que se baña desnuda todas las mañanas en agua helada?
Правда, что вы каждое утро принимаете ледяную ванну?
¿ No baña nunca a los perros? Huelen muy mal.
Вы, наверное, никогда не моете своих собак, от них такая вонь.
Pero nadie se baña.
Хорошая вода, но там никто не купается.
Si no se baña, se va.
Если не будете купаться - прочь!
El tonto se baña con la tía.
Это правда, они купаются. Без одежды.
- Su ratita de esposa se baña con coñac.
- Итак, она - мышка-женушка...
La Corriente del Golfo ya baña a Irlanda.
Всю Ирландию омывает Гольфстрим.
Llega la siega y se baña.
Скоро убирать урожай, а он купается.
- ¿ Y se baña desnudo? - ¡ Casi!
- Правда, что он купается голышом?
¿ Vd. se baña con su reloj?
Вам часто приходится плавать с часами на руках?
Madre, a mí no me baña.
Это моя мама, но меня она никогда не моет.
Gimotea, se baña en lágrimas.
Канючит, слезами обливается.
Un tiburón se siente atraído por el chapoteo y la actividad... que se produce cuando la gente se baña.
Акулу привлекает специфический плеск, характерный для плывущего человека.
Nadie se baña.
Никто не купается.
"Cada noche, mi esposa me trae un trago me baña, me da un masaje... y me hace el amor llena de pasión".
" Каждый вечер жена приносит выпить и делает шикарный массаж после ванны, а потом мы занимаемся любовью.
Ah, pero el sirviente espera mientras el amo se baña.
A-а-а, но слуга ожидает пока хозяин ванну принимает...
¿ No lo mira cuando se baña?
- Что? В душе.
No lo miro cuando se baña.
Он не гомосексуалист?
¿ Se baña con Hachi todo el tiempo?
Он купается с Хачи все время?
Seguro que Cecova se baña en esa porquería!
Чекова этим моется!
El papá mira a la hijita cuando se baña.
Вы - маленькая девочка. Папа наблюдает, как вы купаетесь.
- Se baña en agua fría cada mañana.
Он принимает холодные ванны.
Baña la muñeca.
- Давай помоем куклу тоже.
Baña al niño en la sangre del padre.
Омой ребенка кровью отца.
Supongo que la familia que se baña junta reza junta.
Ну, полагаю, семейство, кое моется вместе, также и молится вместе.
¡ Él no tiene prisa se baña en la eternidad!
Он не спешит. И наслаждается вечностью.
He hecho una apuesta con Minh. Yo digo, y estoy seguro que allí la gente se baña con colonia, seguro.
Я поспорил с Минхом... что полотенца там должны пахнуть парфюмом.
Su madre aún lo baña los sábados.
Его мамочка до сих пор купает его в ванной по субботам!
¿ Y él qué hizo para abandonar la política y la vida? Fue hasta las vías del tren, y se golpea la cabeza contra una piedra riega de sangre todo alrededor, se baña el cuerpo con tolueno y salta por el aire sobre los raíles.
Так, с целью завязать и с политикой, и с жизнью, он поехал к железной дороге, ударил себя камнем по голове, забрызгав при этом кровью всё вокруг, обвязал себя взрывчаткой и взорвал её на путях :
- ¿ Se baña? - Sí, lo hago.
- Вы принимаете душ?
Baña al Stifmeister.
Искупай Стифлера.
Su kimono está hecho trizas y apenas se baña.
Его кимоно все в заплатах. Он, наверное, даже не моется.
Él me va a enseñar cómo se baña al bebé.
Он научит меня как купать ребенка.
NO, saquen esos cepillos de plastico de mi bebe, ella se baña a mano solamente.
Нет! Убери эти щётки, они поцарапают мою малышку! Она для ручной мойки!
Y sucede que esa playa privada luce particularmente bella cuando la luz de la luna la baña.
А морской берег, как тебе известно, выглядит особенно романтично в лунном свете.
Rey... toma a su reina... y la baña en diamantes!
Король... берет свою королеву... и забрасывает бриллиантами!
Que podrías acabar en el sótano de la casa de un tipo que te ordena que le untes loción o te baña con manguera.
В конце-концов ты окажешься в подвале какого-нибудь парня, и будешь делать то, что он скажет, чтобы тебя не изнасиловали, в очередной раз.
- Él se baña en el sol negro.
- Он купается в лучах чёрного солнца.
Se asegura de que tome mi medicina, me vista, me baña con la esponja...
Смотрит, принял ли я лекарство, оделся ли. Трет меня мочалкой...
Voy a bañarte, como la salsa baña al asado de cerdo.
... готовая облить вас, как яблочный соус - жареную свинину.
Pero Bosa se baña como una vez al año.
Но я смотрю на неё только раз в году! Значит, раз в году?
¿ Va al trabajo, se baña y se viste solo?
Он ходит на работу, сам моется, одевается?
El sol se baña todos los dias?
Ежедневно Солнце ванну принимает?
¡ Ella baña perros!
Она моет собак!
Deberías ver el baño después de que Michael se baña.
Видела бы ты, на что похожа ванная после того, как Майкл помоется.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]