English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Russo / Bastante

Bastante tradutor Russo

37,794 parallel translation
- pero ha sido bastante una noche.
- Но такая ночка выдалась.
Tienen un país bastante grande.
У вас большая страна.
Así que cojo unos cuantos calmantes para perros, los abro, y enseguida me doy cuenta de que eran bastante más potentes que los calmantes para personas.
И вот я нашёл собачье обезболивающее. Закинулся таблетками и скоро понял, что они немножко сильнее, чем человеческие.
Ya me ayudaste bastante encontrando la dirección.
Ты уже помогла, когда нашла дом.
Creo que todos estamos lo bastante furiosos por lo que hizo en la hacienda Underhill.
Мы все в ярости от того, что он выкинул на плантации Андерхилла.
Por si no fuera lo bastante complicado defender Nassau sin la ayuda de las comunidades de esclavos de esta isla, ya que nuestra relación con esas comunidades seguramente está gravemente dañada como resultado de esto, será de vital importancia... que ella se dirija a la hacienda de inmediato
- Нам будет сложно отстоять Нассау без помощи местных рабов, однако всё произошедшее серьёзно осложнило наши отношения с их общиной. Поэтому крайне важно, чтобы Мади сейчас же отправилась в поместье и попыталась исправить ситуацию, насколько это возможно.
Alguien lo bastante audaz para traicionarnos y lo bastante peligroso para llevarlo a cabo.
Кто-то, кому хватило бы смелости бросить нам вызов и довести дело до конца.
Pero... en ese momento... no pude encontrar nada lo bastante afilado para hacer el corte.
принести в жертву одну часть, чтобы спасти другую, но в тот момент я не нашла достаточно острого ножа, чтобы это сделать.
Es bastante serio.
Это серьёзно.
Entregar a esos soldados ya fue bastante malo.
Сдавать этих солдат было плохо.
Tengo que decir que esto es bastante distinto a aquel búnker en Yemen.
Должен сказать, здесь немного по-другому чем было в том бункере в Йемене.
Creo que si los hombres de Bin-Khalid consiguieron esas armas de Gabriel, es bastante probable, Eric, casi con toda certeza, que el mismo Gabriel los introdujera en el país.
Думаю, что если люди бин Халида купили стволы у Гэбриэля, есть хороший шанс, Эрик, есть хороший шанс, что он провёз их в страну.
Ha sufrido una herida en la cabeza bastante grave.
У него серьёзная черепно-мозговая травма.
Está diciendo algunas cosas bastante escandalosas.
Он сказал довольно возмутительные вещи.
De 35 mililitros. ¿ Es bastante?
На 35 мм. Сойдёт?
Bastante.
И не мало, на самом деле.
Ya has hecho más que bastante por él.
Ты сделала для него более чем достаточно.
La visibilidad es bastante limitada.
Видимость ограничена.
No hay dos personas lo bastante unidas para que algo no pueda separarlas.
Нет дружбы настолько крепкой, чтобы ее нельзя было разбить.
Por lo tanto, beneficiará a todos los involucrados y tú no serás menos, si cuando empiece la batalla no te mata el primer imbécil lo bastante afortunado para blandir una espada y cruzarse en tu camino.
Поэтому всем будет лучше, и тебе в том числе, если в этой битве тебя не убьет первый же попавшийся на твоем пути олух. - Научишь сражаться?
Bastante grande.
Достаточно много.
Ya es bastante doloroso pensarlo.
Даже думать об этом больно.
Dije cosas bastante terribles que lamenté un instante después.
Я наговорила много ужасного, о чём тут же пожалела.
Es bastante bueno.
Неплохо.
¿ Bastante?
Неплохо?
Vi a Raj bastante después de la boda y ni se me ocurrió, pero cuando vi cómo reaccionó usted a mi ausencia en la boda, vi la magnitud de mi error.
Но когда я увидел вашу реакцию на то, что я пропустил вашу свадьбу, я понял, какую ошибку совершил.
Aún no es idéntica pero se parece bastante.
Не совсем то... но, кажется, близко.
Nos resulta bastante cómodo no dar aviso anticipado en casos como este.
Нам особенно удобно не предупреждать заблаговременно в таких случаях.
Te conozco lo bastante bien como para decirte una cosa.
Я хорошо тебя знаю и скажу тебе только одно.
Creo que ya está bastante asustado ".
И он уже достаточно напуган. "
Es bastante realista.
Прям как живьём.
Tengo una bodega de bastante linaje.
У меня весьма достойный подвал.
- En realidad, está bastante equilibrado, señor.
На самом деле, игра пока равная, сэр.
Muy bien, caballeros, estoy bastante seguro de que esto será de interés para ambos.
Так, джентльмены, я уверен, что вам обоим это будет интересно.
Oh, ella comentó mi último comisario Jolliphant bastante favorablemente, le mandé flores para agradecerle y seguimos en contacto.
Она дала моему последнему роману про суперинтенданта Джоллифанта высокую оценку, я отправил ей цветы в знак благодарности, и мы продолжили общаться.
Jason estará pensando durante bastante tiempo.
Джейсон будет думать какое-то время.
Es bastante fácil encontrar una dirección, como usted ya lo demostró.
Адрес довольно легко отыскать, как вы нам продемонстрировали.
Y este tornillo de aquí parece estar bastante oxidado.
Видишь, тут очень ржавый болт.
- Sí, es bastante.
- ( стратман ) Да, с нас хватит.
El traje es bastante grueso.
Скафандр достаточно прочный.
Oh, soy bastante consciente de que tienes ese refinado cuchillo.
Мне хорошо известно о твоём маленьком стильном клинке.
Sí. La necesidad de ver una verdadera corona encima de mi cabeza es bastante literal.
Да, я бы назвал желание видеть настоящую корону на моей голове чертовски педантичным.
Gracias, creo que yo mismo ya lo había jodido bastante bien.
Спасибо, думаю, я и сам нагадил изрядно.
Aparte de algunos muelles a una milla y media hacia el Este, LOUISVILLE, KENTUCKY - todo lo demás está bastante abandonado ahora.
Кроме нескольких доков в одной с половиной километра от востока, почти все заброшено.
Podría estar equivocado, pero estoy bastante seguro que hablamos de agarrarlo vivo.
Я могу ошибаться, но я уверен, что мы собирались брать его живым.
He tenido bastante tiempo.
Мне хватило времени.
Dr. Addy, has tenido un día bastante difícil, ¿ no?
Доктор Эдди, у вас был весьма тяжелый день, не так ли?
Zelda tiene bastante con el Sr. Sellers y el Sr. Fitzgerald.
У Зельды на поводке мистер Селлерс и мистер Фитцджеральд.
Tienes que ver por dónde andas por allí a través de vegetación bastante densa.
Нужно пробираться через густые заросли.
Parecía bastante frágil.
С виду очень ранимая девушка.
- Ha sido un día bastante agotador.
Утомительный выдался день.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]