English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Russo / Beber

Beber tradutor Russo

9,918 parallel translation
¿ Podemos beber esto ya? Tengo que volver al Marriot... dejé mis hijos en la piscina.
Допивайте коктейли, чтобы я пошла обратно в отель.
La fiesta es de beber por la tarde.
Это своего рода вечеринка с послеобеденными коктейлями.
Beber en turno, Cruz?
Напиваться на смене, Круз?
No beber.
Не напиваться.
Hey. Bueno, tanto como me duele, Todo el mundo tiene uno gratis beber al día de hoy de Molly.
Итак, несмотря на мою скорбь, каждый сегодня получает одну бесплатную выпивку в Молли'з.
Voy a beber a la misma.
Выпью за это.
Vas a beber a nada.
Да ты хоть за что выпьешь.
- ¿ Te pido algo de beber?
Будешь что-нибудь пить?
Homie, he descubierto algo terrible sobre Bart. - Quizá quieras algo para beber.
Гомерчик, я узнала кое-что ужасное о Барте.
En este mundo, tú tienes que ser capaz de... saludar y sonreír y beber una pinta y decir : "¿ Qué tal el día?".
Здесь ты должен уметь кивать, улыбаться и интересоваться, как у других дела.
Fuiste a beber con tu hermano, Francis... hasta las 8 : 15 PM la noche que asesinaron a la Sargento Stevenson.
В день убийства сержанта Стивенсон вы с Фрэнсисом просидели в баре до 20 : 15.
No podría beber y cantar cuando...
Я не могу пить и петь, когда...
Beber más tarde.
Выпью вас позже.
¿ Quieres algo de beber?
Может попьёшь чего?
Kyle era como nosotros, salía a beber y todo eso. Pero, en cierto modo, parece más feliz ahora que sentó cabeza. No.
Скажу так, Кайл раньше был как мы, тусовался, бухал, но выглядит счастливее после того, как обзавёлся семьёй.
Le gusta beber agua, mantenerse hidratado.
Ну то есть, любит пить воду, увлажняться.
Porque, ¿ sabes qué podrá beber durante la cena?
Ведь знаешь, что он сможет пить на ужине? Воду.
Voy a beber vino. ¿ Quieres?
Я выпью вина. Ты хочешь?
Tal vez deberías ir a beber una cerveza con ellos.
Может, тогда тебе пойти выпить с ними пива.
No puede beber alcohol con esto.
Вы не можете употреблять алкоголь вместе с этим.
- Tienes que comer, beber y dormir petróleo.
- Ты должен есть, пить и спать, думая о нефти.
No acabamos de beber.
Мы не закончили.
¿ Acabamos de beber?
Разве мы уже напились?
Mamá, ¿ podemos beber ahora?
Мам, мы уже можем выпить?
Oye, date gusto, toma una cerveza, ¡ hora de beber!
Давай отрасти руку и хватай пиво - время пить!
Me das de beber y de comer.
Поить и кормить меня.
Sabes que no puedo beber.
Ты же знаешь что мне нельзя пить.
Verán, ellos intentan engañarte al no beber, pero los adictos son adictos, manipulan emociones, juegan con la esperanza, mienten, roban.
Видите ли... они пытались убедить его не пить, но наркоманы такие наркоманы манипулирования эмоциями, игра на надеждах, ложь, воровство
Y si un violador deja de beber, tenemos un violador sobrio.
Если насильник перестаёт пить, он становится трезвым насильником
¿ Vas a beber algo o solo lo vas a mirar toda la noche?
Ты будешь пить или просто стоять всю ночь?
¿ Algo para beber?
Что будете пить?
La dejaré beber mucho.
Хорошо, пап, постараюсь.
Si comes, como, 1000 calorías y sólo beber agua tibia perderás peso totalmente pero mantendrás músculo.
Если ты съешь, например, 1000 калорий и будешь пить только теплую воду, ты точно скинешь вес, но оставишь мышцы.
Necesitas beber agua.
Тебе надо пить воду.
¿ Honestamente crees que volveré a beber?
Ты правда думаешь, что я когда-нибудь выпью хоть каплю?
- ¿ Quieres algo de beber? - Sí. No, estoy bien.
- Хочешь чего-нибудь выпить?
Como las gafas... como el café que siempre te veo hacer pero nunca te veo beber.
Это как очки, или как кофе, который ты готовишь, но никогда не пьешь.
El médico te dijo que no deberías beber mientras estés dando el pecho.
Доктор сказал, тебе нельзя выпивать, пока кормишь грудью.
¿ Por qué tenemos que beber primero?
Зачем мы пили перед пробежкой?
¿ Vosotros dos preferís estar por ahí y beber que ir a casa y estar con vuestros bebés?
Вы бы лучше остались бы здесь и пили, чем пошли бы домой и проводили время с детьми?
Esos jugadores de baloncesto pueden beber porque son altísimos.
Эти баскетболисты, они умеют пить потому что такие высокие.
No hay nada que hacer aquí salvo beber.
Здесь нечем заняться, кроме как выпивкой.
- Sugiero beber...
Советую не торопиться....
En mi vida anterior, cuando podía beber por una persona.
В прошлой жизни я бы опрокинула бокал.
¿ Puedo ofrecerles algo para beber?
Могу я вам что-то принести? Кофе?
Voy rápidamente a coger algo de beber.
Эм... я пойду возьму что-нибудь выпить по-быстрому.
¿ Puedo servirte algo de beber?
Принести что-нибудь попить?
Podría dejar de beber, sí...
Я могу перестать бухать, да...
Paso de beber más ese trago de veneno.
Больше отраву косоглазых я не пью.
- beber y ver mujeres bonitas.
- пить и смотреть на красивых женщин.
¿ Algo de beber?
- Нет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]