English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Russo / Brilló

Brilló tradutor Russo

59 parallel translation
No estoy cuestionando su integridad, señor... pero tengo que volver a preguntarle : ¿ está seguro de que brilló?
" мен € нет сомнений в вашей честности, сэр, но € должен спросить вас снова, вы уверены, что что-то блестело?
Y al Ilegar la noche me fue regalada la piedad, se abrió la puerta del altar y brilló, brilló en la oscuridad la desnudez en su lento declinar.
Когда настала ночь, Была мне милость Дарована, Алтарные врата
Y algo brilló en su mano cuando él movió la cabeza hacia abajo, quiza un anillo en su dedo o algo?
И что-то блеснуло в его пятерне, хотя он скрывал лицо, может, кольцо на пальце или ещё что-то?
Y luego un día, la esperanza brilló para Nicky.
И тогда в один день для него блеснул луч надежды.
Cómo brilló
Как она сияла!
# Y brilló delante el divino semblante # en nuestras colinas nubladas?
# And did the countenance divine # Светил ли сквозь туман и дым # Shine forth upon our clouded hills? # Нам лик господний с вышины?
Temía haberla perdido y recuerdo cómo brilló su cara al abrir el pequeño joyero en donde la puse.
Он как-то испугался, что она потерялась, и я помню, как осветилось его лицо, когда он открыл ту коробочку, в которой я её бережно хранила.
Afuera estaba cayendo la lluvia Pero un repentino rayo de sol brilló sobre nuestra cama
На улице шел дождь, но маленький упрямый лучик солнца светил прямо на нашу кровать.
"El día cuando... el sol brilló."
- "День, в котором... солнце освятит..."
No brilló, brilla.
Не освятит, а осветит.
No veo nada diferente salvo que la estancia brilló más cuando entraste a ella.
Разве что-то изменилось? Я не вижу... Разве что ты вошла и осветила всю комнату.
La estrella de Rebecca Milford brilló con demasiada brevedad. Pero con qué fulgor brilló.
Звезда Ребекки Милфорд взошла совсем ненадолго, но как она светила.
Una luz brilló detrás mío pero no pude girar.
Свет лился у меня за спиной, но я не могла повернуться.
Los mayores ladrones y mentirosos sobre los cuales brilló alguna vez el sol.
Самые гнусные воры и лгуны, каких только носила земля, - викторианская полиция.
El sol brilló cada día.
Солнце светило каждый день.
Tomaste mi pequeño don y lo lustraste hasta que brilló.
Ты отполировал мое скромное дарование так, что оно засияло.
El cuchillo brilló y se desintegró cuando lo tocaron lo que significa que uno de los dos, es mi peor enemigo.
Кинжал засверкал и распался, когда они коснулись его значит, что один из двух - мой самый главный враг.
- Buena crítica en el Times. - El conmutador brilló.
В "Таймс" - прекрасный отзыв.
La joya de su bastón brilló me recorrió entero y me sentí mejor que nunca.
Камень в его посохе светился. Он взмахнул им надо мной, и я почувствовал себя лучше, чем когда-либо.
Una de las bolas de fuego creadas por la colisión con la atmósfera de Júpiter brilló a 2.900 kilómetros en el espacio.
Огненный шар-вспышка, при вхождении кометы в атмосферу Юпитера, был виден в космосе на расстоянии 3000 км.
Fuiste un árbol sobre el cual brilló la luz.
купающиеся в солнце.
Así, sólo uno de nosotros brilló en la clase.
Итак, только один из нас блеснул в классе.
El sol brilló de noche y día esparciendo la esperanza de días mejores
Солнце светило днем и ночью, как бы излучая надежду на светлые времена.
El cristianismo es el sistema más perverso que brilló jamás sobre la humanidad.
- Д. Адамс. "Христианство — самая извращенная система из всех, с которыми сталкивалось человечество."
¿ Porque un tonto martillo brilló?
Потому лишь, что когда-то засиял какой-то дурацкий молоток?
A través de todas las dificultades que pasé... una persona brilló siempre como un rayo de luz para mí.
Это конец показа моды от M Y. Ещё раз спасибо, что посетили наше мероприятие. Пожалуйста, поприветствуйте владельца и дизайнера M Y, Ё Ми Хо.
En la universidad, brilló... Y se propuso a sí misma curar el mundo de enfermedades mentales.
В университете, она блистала и взялась избавить мир от психических заболеваний.
Y cuando el sol brilló esa mañana todos pudieron ver que ellos habían vencido al mal.
И когда утром взошло солнце, все увидели, что они искоренили зло.
La pregunta de hoy es... el evento de colapso total significó que ninguna estrella del Universo nunca existió. Ni una de ellas brilló jamas.
В настоящий момент стирается вся реальность, это означает, что звёзды во Вселенной никогда не существовали, ни одна из них не сияла.
Digo, brilló por sobre los demás, incluyendo a todas las niñas mayores.
В том плане, что затмила всех остальных, даже девчёнок постарше.
La fotografié una vez, y algo brilló entre nosotros. Algo despertó y se alejó irremediablemente a toda velocidad.
Однажды я делал её фотографии и между нами что-то мелькнуло, вспыхнуло... и безнадёжно унеслось куда-то.
"Y la gloria del señor brilló sobre ellos".
" и слава Господня осияла их ;
Maurizio, este año brilló tu estrella en el cielo de los éxitos.
В этом году твоя звезда озарила наш небосклон.
E Ío, el ángel del Señor fue hacia ellos, y la gloria del Señor brilló a su alrededor.
Вдруг предстал им Ангел Господень, и слава Господня осияла их ;
Era como un brilló, tal vez una sombra, o algo así.
Кто-то пошевелился или тень...
"Ja, ja", dijo el sol y brilló.
"Ха-ха," - рассмеялось солнце и засияло.
No brilló siempre tanto.
Но он не был таким уж ярким.
- ¿ Milvi Laid brilló como siempre?
Мильви Лайд сияла, как всегда?
Sólo por un segundo. ... cuando brilló la luz de la cámara.
Всего на секунду, в свете фонарика.
Y cuando la luz brilló de nuevo, no había nadie allí.
И когда в свете фонарика снова можно было что-то разглядеть, он уже исчез.
O cómo es que el cielo brilló
Следом пойду Найду тропу
Helena, fue creada por el hombre, no en Su nombre, pero Dios brilló sobre ella con Su luz.
Хелена была создана человеком не во имя Него, но Господь пролил на нее свой свет. Тише-тише-тише. Тише-тише!
"Y la luz del Señor brilló y desenmascaró a la criatura miserable."
" И божественный свет засиял и разоблачил несчастное создание.
Y la luz del Señor brilló y desenmascaró a la criatura miserable.
И божественный свет засиял и разоблачил несчастное создание.
- Sí. Pero entonces nos tomamos un café, y brilló, así que acabé, ya sabes, enseñándolo de todas formas.
Но потом мы пошли пить кофе, и оно сверкнуло, так что, пришлось показывать.
* Pero en la ciudad de Jarden el sol brilló *
"Но в городе Джарден солнце светит ярко".
En primavera de 1961. El sol brilló, la Luna estaba al alcanse del hombre.
Весной 1961 года солнце светило, а луна внезапно оказалась в пределах досягаемости.
Acabo movido un par de matorrales fuera un carrito médico Y brilló mi cuerda de seguridad.
Достала пару одежек из ведра, надела бейджик.
Alejandría aún es un próspero mercado donde se reúne el Cercano Oriente. Pero antes, brilló por la confianza segura de su poder.
Можете ли вы воссоздать исчезнувшую эпоху по нескольким сломанным статуям и остаткам древних манускриптов?
Brilló la sagrada figura sobre nuestras colinas nubladas aquí se construyó Jerusalén entre estos satánicos molinos. Scarlett...
Скарлетт...
" La luna brilló sobre el lugar, destapada.
Лунный свет беспрепятственно падал внутрь дома.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]