English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Russo / But

But tradutor Russo

1,785 parallel translation
But I rise up above it, high up above it and...
♪ But I rise up above it ♪ ♪ High up above it ♪
Pero reíos de mi madre, claro, porque "Boots" era una gata.
But joke's on my mom, though,'cause boots was a lady cat.
To listen say are you, female student later. I thought absolutely unable to forgive you. But I am still forgive you.
что никогда не прощу тебя... но простил.
But. I am still hope you don't go.
что ты не уйдёшь.
Lo agradezco mucho, pero he venido hasta aquí para estar con mi niñita, y no voy a tenerla fuera de mi vista.
I so appreciate it, but I have come all this way to be with my baby girl, and I'm not going to let her out of my sight.
Quiero saberlo todo de tu vida en BlueBell, pero primero vamos a una droguería a comprarte unas pinzas.
So, I want to hear all about your life in BlueBell, but let's stop by a drugstore and buy you a tweezer first.
Venga, me refería al burro, pero el de Joseph tampoco está nada mal.
Come on, I meant the donkey, but Joseph ain't too shabby either.
Llamé, pero nadie contestó. - Vamos
I called, but nobody answered.
Pero no puedes decirle a George que te lo he dicho yo.
But you can't tell George I told you.
Quiere ir a ver a nuestros nietos de Pascagoula por las fiestas, - pero yo tengo que trabajar.
She... she really wants to go see our grandkids in Pascagoula for the holidays, but I have to work.
Cada año, mi mujer no quiere dejarme, pero... ¿ quién sabe cuántas fiestas nos quedan para pasar con nuestros nietos?
Every year, my wife doesn't want to leave me behind, but... but who knows how many holidays we have left to... to spend with our grandkids?
Mamá, lo siento, pero voy a tardar un rato.
Mom, I am so sorry, but this is gonna take a while.
Mira, George, enamorarse de mí rápido viene casi con tan solo mirarme, pero no quiero cometer los mismos errores que cometí en el pasado, y las cosas están yendo demasiado deprisa entre nosotros, así que creo que nos vendría bien un descanso.
Look, George, falling in love with me quickly kind of comes with the territory of looking how I look, but I just don't want to make the same mistakes I have in the past, and things are just going way, way, way too fast with us right now, so I think we need to take a break.
Pero faltan dos días para Navidad.
But I-it's two days before Christmas.
Mira, sé que las dos tenéis vuestras diferencias, pero...
Look, I know you two have had your differences, but...
Espera una semana, espera un mes, pero no puedes pedirle matrimonio a tu nueva novia ahora, no en la primera Navidad de Lemon sola.
Just wait a week, wait a month, but you can't propose to your new girlfriend now, not on Lemon's first Christmas alone.
Este tipo de cosas pasan a veces, pero lo arreglaré, no te preocupes.
This kind of thing happens sometimes, but I'll fix it, don't you worry.
No solo no hay otro Santa disponible, sino que aparentemente Hal se llevó el disfraz y no hay otro traje de Santa en toda la Costa del Golfo.
Not only is there not another Santa available, but apparently Hal took his outfit with him and there's not another Santa suit to be found on the whole Gulf Coast.
Lo siento, mamá, pero hoy necesito encontrar un Santa.
I'm sorry, Mom, but today I need to find a Santa.
Puede que tu amiguita, la doctora Hart, se haya llevado a Santa, pero todavía estamos decididos a hacer que los niños de Bluebell pasen un rato divertido.
Your little pal, Dr. Hart, might have driven away Santa, but we are still determined to show the children of BlueBell a good time.
Es tan bonito cuánto te preocupas por esta gente, pero le dimos una oportunidad.
It's so cute how much you care about these people, but we gave it a shot.
Lo siento, pero primero tenemos que hacer algo.
Sorry, but we have to do one thing first.
Y por favor, no te tomes esto como algo personal, pero no me estoy apresurando a nada.
A-And please don't take this personally, but I'm not rushing into anything.
Pero te he comprado algo, algo genial.
But I got you something, something great.
Pensé que estábamos siendo sinceros, pero...
I just thought that we were being honest, but...
Demuestra que sé lo que le gusta a Tansy, pero no es demasiado.
Shows that I know what Tansy likes, but it's not too much.
Pero merece la pena.
Oh, but it's well worth it.
Pero no os preocupéis, llegará en cualquier momento.
But don't worry, he'll be here any minute.
Pero no puede ser Santa esta noche.
But he cannot be Santa tonight.
¿ Pero crees que alguien de este pueblo se acuerda de que la liaste esa Navidad?
But you think anybody in this town remembers you messing that Christmas up?
Pero tú sí.
But you do.
Pero no puedo.
But I can't.
Sí, hace mucho tiempo, pero tenemos cosas más importantes de las que hablar.
Uh, yes, a-a long time ago, but we have more important things to discuss. Come on. Did you love her?
Pero te veré otra vez el año que viene si eres bueno.
But I'll see you again next year if you're good.
Bueno, mucho, pero...
Well, a lot, but...
Pero lo echo de menos.
But I miss him.
No estoy segura de veros teniendo un futuro, pero, ¿ sabes qué?
I'm not sure I see the two of you having a future, but you know what?
Comenzando con tu decisión de vivir tan lejos mío, pero si quieres estar con él, no dejes que mis miedos irracionales, o aún peor, tus miedos irracionales, te impidan ser feliz.
Beginning with your choice to live so far away from me, but if you want to be with him, don't let my irrational fears, or worse, your irrational fears, stop you from being happy.
Bueno, di lo que quieras sobre el destripador Stefan, pero... al menos él no ha sido un putero.
Well, say what you want about ripper Stefan, but at least he wasn't a man slut.
Vendo hierbas y remedio homeopáticos y me disfrazo un poco de Bruja Piruja para los turistas, pero no la practico.
I sell herbs and homeopathic remedies and dress it up with a little witchy-woo for the tourists, but I don't practice.
- Pero Adrian no, ¿ verdad?
But Adrian doesn't, does he?
Yo odiaba a Klaus, pero aún así hacía todo lo que me pedía.
I hated Klaus, but I still did everything he said.
Bien, ya hemos roto el vínculo de lealtad, pero si queréis ser libres, debemos trabajar juntos.
Now, we broke the sire bond, but if you want to be free, we have to work together.
Sí, pero a lo mejor vas a hacer malditas buenas obras en el camino para alguien.
Yeah, but maybe you gonna do dem good deeds on down da road for somebod'.
Pero el error termina aquí.
But the mistake ends here.
Donde el resto de nosotros vivimos, - todos menos tú.
Where the rest of us live, everyone but you.
Pero no.
But no.
Tu padre se laceró a sí mismo por eso, treinta y tantos años, pero...
Your father tore himself up over it, thirty some-odd years, but..
Pero nunca les dije que sabía.
But, I never told them I knew.
Pero tu padre lo sabía.
But your father knew.
Pero nunca hablamos de ello.
But, we never talked about it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]