Translate.vc / Espanhol → Russo / Cafetería
Cafetería tradutor Russo
2,402 parallel translation
- Volveremos a la cafetería que pasamos. - Mamá, en serio...
Вернёмся в ту кафешку у дороги.
Podrías haberme llamado... o haberte encontrado conmigo por accidente en la cafetería.
Могли бы просто позвонить. Или случайно столкнуться со мной в кафе.
¿ Crees que extrañaran el puré de papas en el menú de la cafetería?
Думаешь, они буду скучать по картофельному пюре в меню?
Escucha, ¿ podemos ir a la cafetería nueva?
Слушай, может, зайдем в эту новую кофейню?
Voy a mangar algunas bolsas de patatas de la cafetería para la boda de Mickey.
Хочу свистнуть несколько пакетов хрустящей картошки из кафешки для свадьбы Микки.
Camarero en una cafetería.
Бариста в кофейной забегаловке.
Así que si piensas que hay una opción de que lo dejaras en una cafetería o en otro sitio, por favor, espósatelo a ti.
Так что если есть шанс, что ты случайно оставишь папку в кафе или еще где-то, пожалуйста, прицепи ее к себе наручниками.
El manifiesto se envió desde una cafetería en el Valley así que podría haber sido cualquier con su Wi-Fi.
Манифест опубликовали из кафе в районе долины, так что отправителем может быть кто угодно.
Esa es la cafetería, no queréis entrar ahí.
Это столовая, и вы не хотели бы здесь оказаться.
La vi tambalearse por la cafetería esta mañana.
Я видела, как она бродила по столовой сегодня утром.
Lo lamento por haber huido de la cafetería.
Прости, что сбежала тогда из кофейни.
Lo beben en una cafetería. No lo van derramando por el coche.
Его надо пить в кафе, а не разливать по всему салону.
Sí, dile a Cailin que me espere en la cafetería.
Да, скажи Кейлин подождать меня в кафе.
El techo de la cafetería es blanco.
Потолок в кафетерии белый.
En la cafetería del instituto Sagebrush.
Сэйджбраш, школьный кафетерий.
Charlie, como reciba tan solo un puñetazo en la cafetería, ¿ sabes qué?
Чарли, если ему достанется удар в кафетерии, угадай, что?
Entrarían a la cafetería a comer, mirarían alrededor, verían... 20 conversaciones distintas, de las cuales no pueden formar parte.
Они заходят в столовую, оглядываются, и видят, что везде ведутся беседы, частью которых они могут стать.
Nada los vuelve en sí mejor que las viejas albóndigas de la cafetería.
Ничего не приводит их в чувство лучше, чем старые котлетки из столовой.
A la cafetería y de vuelta a casa para ver "Take Your Pick".
Побудем в кафе, домой вернусь к передаче "Ваш выбор".
No es demasiado tarde para ir a la cafetería.
Еще не поздно податься в кофейню.
¿ Tenía Winston alguna cafetería o restaurante favorito?
У Уинстона был любимый ресторан или кофейня?
Si se reunió dentro de algún restaurante o cafetería, nadie lo recordaría.
Если б он встречался внутри ресторана или кофейни, никто бы не запомнил.
En la cafetería ponen "All Folked Up".
В кофейне слушают All Folked Up!
No es una emergencia, pero tenemos un pequeño incendio en la cafetería.
Это не опасно, но у нас небольшой пожар в снэк-баре.
Una mesera me encontró tirado en un bote de basura Detrás de la cafetería
Официантка нашла меня в мусорном баке за закусочной.
Una cafetería.
Закусочную.
Qué sorpresa que Michaela no haya pasado las últimas 48 horas en la cafetería de la unión de estudiantes.
Шокирует, что Макейла не провела последние 48 часов в студенческом баре.
En la cafetería.
¬ кафе. " ра!
Fue a urgencias. Después a orto, entonces regresó a urgencias, y después se fue a la cafetería.
Он пошел в неотложку, потом в орто, затем обратно в неотложку, а потом в кафетерий.
¿ A la cafetería?
В кофетерий?
¡ La cafetería es por este lado!
Кафе в другую сторону!
Ahora van a cotejar el calzado que llevabas puesto con la goma que había pegada el suelo de esa cafetería y todo se va a ir a pique.
Давай сравним подошвы твоих кроссовок с отпечатками на полу в закусочной, и всё встанет на свои места.
La cafetería es mi favorita.
Мое любимое - в столовой.
La Cafetería JJ's subasta una antigua wafflera.
"У Джей Джея" выставили на аукцион старую вафельницу.
Vi que hace poco ganó una subasta por la wafflera de la cafetería JJ's.
Я видел, что вы недавно выиграли в аукционе вафельницу из "У Джей Джея".
Hace ocho meses cuando estaba encerando el puto suelo de la cafetería, mi madre falleció.
Восемь месяцев назад, я драила сраным воском полы в кафетерии, в то время, как умирала моя мама.
Escucha, tal vez puedes ir a la cafetería... y conseguirnos algunos bocadillos.
Может сходишь в кафетерий и принесешь нам чего-нибудь перекусить?
¿ Has parado en la cafetería?
А ты не заходила в закусочную?
Así que he encontrado una cafetería genial al otro lado de la calle llamada
Так что я нашел отличное маленькое кафе через дорогу под названием
¿ Quieres ir a una cafetería?
Может, поужинаем?
Bien, ese vaso de refresco te permite rellenarlo gratis en la cafetería, y lo pintó nuestro profesor Ed Hardy... Quien da clases de bikini.
С этим кубиком для лимонадика ты сможешь пить сколько угодно много в столовой, и он был вручную раскрашен нашим профессором Эдом Харди, который ведет класс бикини!
Greendale es una cafetería sin espuma en la leche.
Гриндейл - это столовая без пенной машины.
Como en el mostrador de la cafetería.
Как у прилавка гастронома.
La cafetería está abierta hasta las 8 : 00.
Кафетерий открыт вплоть до 8 : 00.
Dejaste esto el otro día, en la cafetería.
Ты забыл это на днях, в кофетерии.
La vi una vez en la cafetería.
Я видел ее один раз в кафетерии.
Y luego, más tarde, brevemente ; y creo que otra vez en la cafetería.
А потом, ну спустя какое то время, думаю, снова в кафе.
He mirado en la cafetería, en admisión...
Я смотрела в столовой, в перевязочной...
- Jeff, si no quieres venir a mi baile eres libre para ir al de Sadie Hawkins, que se estará celebrando al mismo tiempo al otro lado de la cafetería.
- Джефф, если ты не хочешь приходить на мою дискотеку, можешь спокойно идти на дискотеку Сэйди Хокинс, которая будет проходить в это же время на другом конце столовой.
La vi en la cafetería intentando pagar la comida con una canción.
Я приметила ее в столовой, где она пыталась расплатиться за обед песней.
Por cierto, me sorprende que dejara que compartiera la cafetería con usted.
Кстати, я удивлен, что ты позволил ей провести танцы здесь же.