Translate.vc / Espanhol → Russo / Capa
Capa tradutor Russo
1,881 parallel translation
El cuchillo divide la cabeza en dos y los cerebros saltan en tu capa de invisibilidad.
Клинок рассекает его голову пополам, и кусочки мозга стекают на плащ - невидимку Джона № 2.
Tenemos evidencia de que Katherine Howard le ha dado una cadena de oro y una capa como regalo.
У нас имеются свидетельства, что Кэтрин Говард подарила... вам золотую цепь и дорогую шляпу.
Perder la capa de mago también ayudó.
Отказ от плаща волшебника также помог.
Aquí no hay más que una delgada capa de dióxido de carbono a una presión cien veces menor que la de la Tierra.
Здесь она представляет собой лишь разреженный слой углекислого газа, 1 / 100 плотности нашего воздуха.
Y aunque está más lejos, a diferencia de la Tierra no tiene un campo magnético ni una capa de ozono que lo proteja.
Хоть он и дальше от Солнца, у него нет озонового слоя и нет магнитного поля, в отличие от Земли.
Bien, prepara la gelatina, ponle una capa de la crema batida que ibas a usar para el suffle Y remátalo con trozos de fruta que tengas por la casa, y si te apuras, puede que te sobren cinco minutos
Хорошо, приготовите его, сверху нанесите взбитые сливки, которые вы бы использовали для гарнира к суфле, и украсьте любыми фруктами, которые есть дома.
No, tengo una capa, ¿ ves?
Нет. У меня плащ, видишь?
Cuando la capa de helio envuelve a una estrella joven y alcanza a la estrella mayor, el helio se comprime, se calienta y produce
Когда слои гелия окутывают молодую звезду И достигают до старой звезды, гелий сжимается, нагревается и вызывает
Lo siento, señor. El presidente dice que hay una nave tipo Galaxy atrapada en la capa de nubes y... bien, debemos permitirle descender. ¿ O?
Простите, сэр, президент говорит, что корабль галактического класса застрял в слое облаков и... мы должны дать ему приземлиться.
Siempre deja pasar algunos peces a traves de la capa nubosa cuando está de mal humor.
Он всегда пропускает несколько рыб сквозь облака, когда не в настроении.
Un momento, peces en la niebla, así que la capa de niebla.... Ooh.
Имейте ввиду, рыба в тумане, итак облачность... оу.
Con la otra mitad en el cielo en un tiburón grande y viejo, justo en el corazón de la capa de nubes.
С другой половиной в небе, в большой старой акуле, прямо в сердце слоя облаков.
Capa exterior de bronce, rellena con casi 3 toneladas de arena.
Три тонны песка в оболочке из бронзы.
Estate atenta por si ves a un hombre con capa roja Con cola y orejas puntiagudas
Веди наблюдение за человеком в красном плаще с хвостом и заостренными ушами
Pero debajo de esa dura capa exterior hay una persona delicada, cariñosa e increíble a la cual este gran toro de Tauro ha tenido la suerte de amar y continuará haciéndolo durante el resto de nuestras largas vidas.
Но под этой исключительно твердой внешней оболочкой, внутри находится нежный, теплый, удивительный человек, которого вот этому огромному быку - Таурусу повезло полюбить, и он хочет, чтобы это продолжалось всю нашу оставшуюся долгую жизнь.
Conseguí un pez luna pequeño que lance en la parte trasera del camión Y quita a la capa.
Я поймал маленького окуня, которого забросил в машину и вывез на берег.
Resistente al agua, una capa de piel hecha con dyneema.
Водостойкая, однослойная с использованием материала "Dyneema"
Perfecta capa de esmalte.
Превосходный эмалевый слой.
¿ Cuánto sabes sobre capa de v?
Что ты знаешь о людях из Кабо - Верде?
- Oh, y una capa. - Si.
И плащ, да.
Una capa estaría bien hechicera.
Чтобы как волшебник.
Así que ahora hay una capa protectora entre nosotros.
Так что между нами теперь есть защитный слой.
La capa roja aleteo en las ampollas de arena convirtiendo las ciudades en ceniza.
что вьется в обжигающем песке обращает города в пепел.
La idea cuando estás muriéndote es romper la coraza, no poner una capa de cera más, así que piensa en grande.
Идея заключается в том, что когда ты умираешь ты "выбираешься из скорлупы" а не "наносишь еще один слой полировки", так что думай по крупному.
Sí, el eclipse de luna eso significará que su cerebro ha alcanzado su capa- - Solo mantén los ojos sobre la lectura y hazme saber si hay algún cambio. ¡ Artie, cambios!
Да, когда произойдет Луное затмение, это будет означать, что её мозг достиг преде... просто смотри на данные, и дай мне знать, если будут изменения.
Iré a tu funcioncilla, pero no usaré una capa. Gracias.
Пойду я на твоё шоу, но плащ я надевать не буду.
¿ Por qué es interesante? Esto es vidrio balístico de capa densa, laminado en un revestimiento de policarbonato resistente.
Это баллистическое стекло, с прослойкой из эластичного поликарбоната.
La capa de magma está más alta por aquí.
Высота камеры магмы здесь наивысшая.
Padre, hemos cortado la primera capa de la dermis, pero no veo signos del parásito.
Я еще не видел ни одного из моих маячков. Да, но это еще не значит, что мы знаем, где находимся. Во всяком случае здесь мы еще не были.
También removerán una capa de tinta.
Также они должны были снять слой чернил
Salsa de olivo, crema agria para untar esparcir en una capa de tortilla
Кислый острый соус из оливок найди и туда солёный тонкий коржик обмакни.
Porqué el papel higienico solo tiene media capa?
Почему туалетная бумага только в один слой?
Encontré dos vestidos, una capa roja y una sábana.
Там я нашел два платья, красный плащ и простыню.
Sí, quiero decir, ahora tienes piel encubierta en una capa de grasa...
Но сейчас, ты, конечно, всего лишь, скользкая, гладкокожая тварь, покрытая толстым слоем подкожного жира...
Restriegue la piel, y ponga la capa a secar en el horno.
Втереть в мех, а затем просушить накидку в духовке. - --------------------------------------------------- 97 00 : 07 : 52,720 - - 00 : 07 : 56,200 Позвольте! Я не допущу шерсти на моих юбилейных булочках.
Doble la siguiente capa como si formara cuatro capas.
Заверните следующий слой так же, как вы завернули два предыдущих.
Con el tiempo, Balthazar combatio a muchos hechiceros que trataron de liberar a Morgana atrapandolos en el Grimhold capa sobre capa.
Впоследствии Бальтазар сражался со многими чародеями, которые пытались освободить Моргану, Он заключал их в куклу слоями, одного за другим,
Es la prision de los mas peligrosos Morganians de la historia, Cada uno esta encerrado en una capa de la munieca.
Это тюрьма, куда заключены самые опасные последователи Морганы, каждый из них содержится в отдельном слое.
Una vez que salga, estaremos frente a la capa de Morgana.
Освободив её, мы вплотную подберёмся к Моргане.
La gente llevaba una capa de maquillaje de este grosor...
И все эти люди, их косметика была вот такими слоями на их лицах.
Ya tengo una capa de piel menos.
" мен € осталс € один слой кожи.
Quieres desollarlos vivos y luego usar su pellejo como capa mientras bailas alrededor de sus cuerpos convulsionándose.
Ты хочешь содрать с них шкуры живьём, и накинуть шкуру как плащ когда будешь плясать возле их конвульсирующих тел.
Tú, el de la capa.
Слышь ты, в плаще.
El sur de Manhattan es capa tras capa de sustrato.
Нижний Манхэттен - массовое наслоение горизонтов.
Tengo puesta una capa gruesa.
На мне толстое пальто.
Todos se tienden la mano ¿ Sabes? Es como otra capa.
Каждый к кому он обращается, еще один свой.
Capa y espada.
Плащ и кинжал.
Nada que no se arregle con una capa de pintura y una bomba nuclear.
Слой свежей краски или ядерный взрыв, и это место не узнать.
No, mi capa habitual.
Нет, мои обычные расценки.
Cuando se trata de hombres, ponerse este uniforme es como poner en una capa de invisibilidad. ¡ Ayúdenme!
Помогите! Помогите мне! Держите его!
Ya estoy harto de todo eso, estoy hablando de volar, de un humano qué puede volar de verdad,... si el ser humano pudiese volar, sin capa ni nada, solo volar, es como que tú y yo pudiéramos salir de esta celda sin qué nada nos pudiera limitar.
Так мир может оценить И я говорю об авиации Если человеческое существо может летать