Translate.vc / Espanhol → Russo / Carné
Carné tradutor Russo
10,346 parallel translation
De acuerdo, Sr. Prescott. Bueno, si estos pasaportes son tan falsos como su carné de conducir, va a estar en Agua Caliente con americanos federales, ¿ comprende?
Хорошо, мистер Прескотт, если ваш паспорт поддельный, как и ваши права, вы будете в холодных отношениях с американскими полицейскими, понимаете?
Pero este carné de conducir tampoco está tan mal hecho.
Но его водительское удостоверение не так плохо, одако.
Vale, la cartera del conductor ha desaparecido, pero encontramos su carné de conducir y los papeles del registro en el regazo.
Так, бумажника у водителя нет, но мы нашли его права и регистрацию у него на коленях.
Inmigración me acaba de enviar un nombre obtenido gracias a una huella hallada en el carné de conducir falso del Sr. Prescott.
Получил ответ от иммиграционной службы по поводу найденных отпечатков на водительском удостоверении мистера Прескотта.
Dos coches patrulla y los papeles del registro y el carné estaban en el regazo del Sr. Peppar.
Две полицейские машины, и водительское удостоверение мистера Пеппарса было на его коленях
Falsificó un carné de conducir y lo adjuntó a su seguridad social.
Она использовала фальшивые права при заполнении налоговой декларации.
El cliente del otro lado de nuestro caso hizo un carné falso hace diez años y ahora Harvey está a punto de mandarla a la cárcel por ello, y solo lo hace por Tanner.
Клиентка Таннера 10 лет назад подделала удостоверение личности, и теперь Харви готов отправить её в тюрьму, и он делает это, чтобы насолить Таннеру.
Ofrezco carne fresca.
Привёл вам свежее мясо.
Le revuelven las entrañas, echan a perder su carne.
Они её затопчут, испортят мясо.
Esto hará una buena rasgadura en la carne fresca de su ranura.
Это порвёт её влагалище в клочья.
Es tan frágil como la carne y los huesos.
Как твою плоть и кости.
¿ Sobre cómo se vio cómo la sangre de su corazón llovía sobre mi carne chamuscada?
Её выражение когда кровь её сердца лилась на мою обожжённую плоть.
Mi carne se derramará y se pegará por el suelo de mármol.
Моя плоть будет слезать и пачкать мраморный пол.
Carne muerta.
Трупы.
Está rodeado de buitres que quieren separar su carne de sus huesos, pero no lo sabe.
Он окружен стервятниками, жаждущими обглодать плоть с его костей, но он этого не знает.
Entonces... agrego algo de carne.
Тогда... Я добавлю побольше мяса.
En mi defensa, la funeraria de mascotas de donde consigo la carne de perro es muy respetada. - Tengo que irme. - ¡ Adiós, Mort!
в свою защиту, морг в котором я брал мясо, очень уважаемое место мне пора пока, Морт!
A lo mejor es carne de oveja.
Может, из баранины.
"De fuego y acero e ira y rabia la carne de los vikingos fuera de esta página".
" Из огня и стали, ярости и гнева сойдите же Берсерки со страниц.
¿ Realmente quieres almacenar carne en ese chiquero?
Вы действительно собираетесь хранить продукты в таком свинарнике?
Estáis comiendo carne.
Ты ешь мясо.
La carne no os sienta bien.
Мясо не дозволено.
¡ No dejen que pruebe carne humana!
Не позволяйте ему отведать человеческой плоти.
Qué bueno verte, Elijah, incluso si no eres de carne y hueso.
Как хорошо увидеть тебя, Элайджа, даже если ты не из плоти и крови.
ahora los ingredientes del "pay de Mince" son provenientes del siglo 13, cuando los crusados europeos trajeron recetas del medio este que contienen carne frutas y- - oh, chico, espicas.
Итак, рецепт сладкого пирога уходит корнями к 13-му веку, когда крестоносцы, возвращаясь в Европу, приносили с собой восточные рецепты, в которых присутствовало мясо, фрукты и — о, божечки — специи.
La carne de primera era casi todo grasa.
Стейк на ребрышке был довольно жирным.
Su carne se está deteriorando, pero usted es compos mentis.
Твоя плоть хилеет, но сам ты вполне вменяем.
La carne se pudre.
Плоть гниет..
Aye, escrito por la hermana loca Agnes ella misma, en su propia carne.
Эй, написана самой чекнутой сестрой Агнес На собственной плоти
La demanda de carne ya estaba muerto.
Мясной костюмчик был уже мертв
Cafeteria esta sirviendo trajes de carne muerta, ¿ verdad?
В кафе подают мясные костюмчики, да?
¿ Así funcionan las relaciones en la época moderna, todo el mundo vendiendo su carne como si fuera una tienda de la calle?
Это, вот так работают отношения в современном мире, все торгуют телом, как на базаре
Sí, uña y carne, creo yo.
Да, не разлей вода, Я считаю.
Eso es carne.
Это мясо.
Tú no comes carne.
А ты не ешь мясо.
- ¿ Por qué no como carne?
- С чего бы мне не есть мясо?
Esas espirales de carne y queso estaban deliciosas.
Эти мясные спирали с сыром были отвратительны
Simplemente me niego a creer que te importe tan poco tu propia carne y sangre.
Я просто отказываюсь верить, что твоя плоть и кровь тебя волнует меньше всего.
En carne y hueso.
Из плоти и крови.
Ooh, después de esa carne, tengo que ir a sentarme en el escusado.
Ох, после этого стейка мне надо сбросить груз в туалете. Хм.
Carne de tiburón islandés fermentada.
Подгнившее мясо исландской акулы.
Los terroristas viviendo en su casa enorme, mientras estamos aquí comiendo carne de rata.
Террористка будет жить в большом доме, а мы здесь, жрём крыс.
¿ Quieres decir, como carne de almuerzo?
Ты имеешь ввиду как мясо на обед?
Debería convertirse en carne y sangre. Entonces merece una mención.
Если у него есть плоть и кровь, тогда он заслужит разговора.
Debería convertirse en carne y sangre. entonces merece una mención.
Когда он предстанет перед нами во плоти, то, может, заслужит упоминания.
Necesito carne.
Я хочу мяса.
Pero mi señor, usted es un mártir a la carne.
Но вы должны воздерживаться от мяса.
Necesito carne.
Мне нужно мясо.
¿ Hay algo de carne aquí?
Здесь есть мясо?
Hay momentos en que anhelo carne... y otras cosas.
Временами я жажду мяса... и прочего.
Su carne no parece tan tierna como su esposa.
Твоё мясо не такое нежное, как у твоей жены.