English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Russo / Casada

Casada tradutor Russo

4,348 parallel translation
Um..... ¿ Cuánto tiempo estuviste casada?
... как долго вы были в браке?
Cuando estás casada con un hombre de éxito como Jacob, tienes que hacer concesiones.
Когда выходишь замуж за успешного человека вроде Джейкоба, приходится идти на компромиссы.
Y yo estoy desafortunadamente casada.
Хмм, И я замужем
Está casada con el director artístico de la Compañía, ¿ verdad?
Джуэль Харпер, она, вроде, жена художественного руководителя?
Bueno, sé que hay que ser un cierto tipo de mujer para estar casada
Ну, я думаю это должен особый вид женщины, что бы выйти за муж
Mejor amiga, casada con un ex novio.
Лучшая подруга выходит замуж за бывшего парня...
Pero nunca casada.
Но никогда не была замужем.
Y desde que mi ex-novia está felizmente casada con un pediatra en Alaska. No he tenido ninguna reunion incómoda de manejar
И с тех пор, как моя бывшая девушка счастливо вышла замуж за педиатра на Аляске, у меня не было неловких встреч с кем-либо.
Estoy casada con el hermano del rey actual.
Я замужем за братом нынешнего короля.
- Dama para deshonra de la reina María, casada con el bastardo con un título concebido para hacer reír a todo el mundo.
- Обесчещенная леди королевы Марии, выданная замуж за бастарда мертвого короля с выдуманный титулом, который заставляет всех смеяться.
Está casada.
Она в браке.
Está casada con un duque, pero aún sueña en su pasado con un vulgar prestamista.
Она вышла замуж за герцога, но до сих пор мечтает о прошлом с обычным ростовщиком.
Todo lo que hizo fue quejarse de su marido, diciendo que ahora que está casada, no hay romance en su vida.
Она только и делала, что жаловалась на мужа, говоря, что после замужества из ее жизни пропала романтика.
- Está casada con el gobernador.
- Она замужем за губернатором.
¿ Estás casada?
Ты замужем?
Estuve casada con uno, Desde luego, no busco la compañía de los otros.
За одним из них я и так была замужем, и точно не жаждала общения с остальными.
Sus valores, su estilo de vida, a que escuela fue, con quien está casada.
Какие у нее жизненные ценности, образ жизни, в какую школу она ходила, за кем замужем.
¿ Estás casada?
Вы замужем?
¿ Te imaginas si dentro de un año estás casada? ¡ Oh!
Ты можешь себе представить, что через год в это же время ты будешь замужем?
- ¿ Estaba casada?
Она была замужем?
Rachel estaba casada con su trabajo.
Рейчел была замужем за своей работой. Другого у ней не было.
De acuerdo... una de las criadas... una joven que lava mis ropas... ella no está casada, pero parecía estar embarazada hace un par de meses.
Хорошо. Эм... одна из слуг... девушка, которая стирает мои вещи... она не замужем, но казалось, у нее должен был быть ребенок несколько месяцев назад.
Bueno, ahora estás casada.
Ладно, вы замужем сейчас
Estoy casada.
Я замужем.
Me ofreces tanto que no puedo aceptar, porque estoy casada.
Вы предлагаете мне так много, что я не могу принять, потому что я связана узами брака.
Estoy casada con una brillante y guapísima cirujana de trauma. y simplemente ya no quiero esconderlo más, ¿ sabes?
Я женат на гениальном и прекрасном хирурге, и всего лишь не хочу скрывать это, понимаешь?
Ahora estoy casada y vivo con mis suegros.
Я состою в браке и живу у своих свёкра и свекрови.
Eran una pareja casada.
Супружеской парой.
Entonces, como no estoy casada, ¿ no puedo ser un guía espiritual para un niño?
Значит, раз я не замужем, то не могу быть духовным проводником для ребенка?
Pero por otro lado, estás felizmente casada, ¿ verdad?
Но с другой стороны, ты счастлива в браке, верно?
Está casada.
Она замужем!
No me los dijo porque está casada.
Она не назвала ни того, ни другого, она ведь замужем.
Soy una mujer casada y consejera matrimonial.
Я замужем, и, к тому же, консультант по семейным отношениям.
De nada, chicos. ha costado follarme a una mujer casada y un puñetazo, pero estamos en la final de mañana sin desperdiciar nuestro esperma en los preliminares.
в смысле, всегда пожалуйста, парни. Я должен был трахнуть жену и отхватить по роже, но сейчас мы прошли в завтрашний финал даже не напрягаясь на отборочных
Lo que quiero decir es que pasaste tanto años en los que apenas tenías, casada con un hombre que pensaba que un salario de 9000 dólares al año era una riqueza.
Ты потратила столько лет, чтобы пережить замужество с тем, кто думает, что 9000 долларов в год отличные деньги.
- ¿ Estás casada?
- Вы женаты?
Estoy casada con una mujer increíble.
Я в браке с потрясающей женщиной.
Y mientras sea una mujer casada le pido ayuda para protegerlo.
И пока я остаюсь замужней женщиной, я прошу у вас помощи и защиты.
Como te dije, soy una mujer casada ante la ley.
Как я вам и говорила, я замужняя женщина по закону.
Ya sabes, ¿ estar casada con alguien que puede ver lo que vemos nosotros?
Ну знаешь, быть замужем за тем, кто может видеть подобное.
Me dijo que Sylvaine está casada, tiene un par de niños, está involucrada con la iglesia local y...
Она мне сказала, что Силвейн замужем, у неё двое детей, она связана с местной церковью и...
De hecho, lo atendía como un rey... como una vieja pareja casada, si no supiera la verdad.
Более того, вы его полностью обслуживали - если не знать, с виду - как давно женатая супружеская пара.
Estás casada con un traficante, Tasha.
Ты замужем за наркодилером, Таша.
Sabe que soy una mujer casada.
Он знает, что я замужем.
Tú eres la que siguió casada con ese tipo 25 años.
Это ты была замужем за ним 25 лет.
Mi corta vida de casada con Daniel me dio acceso a los secretos más profundos y oscuros de los Grayson.
Мой недолгий брак с Даниэлом предоставил мне доступ к глубоким и темным секретам Грейсонов.
Y además hay mucha gente que está casada y no tienen sexo.
Кроме того есть очень много женатых людей, которые не занимаются сексом.
¿ Se le olvida que estaba casada? Lo olvide, señor Beaumont.
Забыли, что замужем? Да, мистер Бомонт. Мои извинения.
Estás casada con mi hijo.
Ты замужем за моим сыном?
O estás casada con él o no lo estás.
Либо ты за ним замужем, либо нет.
- ¿ Qué pasa con ella? - Ella está casada, hombre.
Почему это?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]