English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Russo / Cerá

Cerá tradutor Russo

795 parallel translation
Se acaba la disputa de los Caprai que la musa dórica inspira con sus diversas flautas y "la cera destila olor a miel". Batto vuelve de los campos a la ciudad, a su jardín en Catena sobre las laderas del Etna.
Патриций Батто вернулся с полей у подножья Этны.
"¡ Observa esta cera consagrada como Corpus Christi!"
"А способна ли признать она в восковой вериге Тело Господне?"
"El Misterio del Museo de Cera"
"ТАЙНА МУЗЕЯ ВОСКОВЫХ ФИГУР"
Pero dígame, ¿ dónde comenzó a modelar la cera?
Скажите. Где вы научились так делать восковые фигуры?
Pensé que podía reproducir la calidez de la carne y la sangre vital... mucho mejor con cera que con gélida piedra.
Я понял, что могу более точно копировать тела живых используя воск, чем холодный камень.
MUSEO DE CERA DE LONDRES inauguración esta noche
[ Музей восковых фигур из Лондона.
Hoy se inaugura un museo de cera en la calle 14.
Сегодня открытие музея восковых фигур, на 14-й стрит.
Ya lo sé. Ésta es mi idea : Alguien roba el cadáver, toma unas impresiones, saca un molde, fabrica una figura de cera y se la vende a ese tipo.
Я думаю о следующем : кто-то накачивает тела какой-то дрянью вместо физраствора, а потом использует их в качестве форм для создания восковых фигур.
Es una estatua. Una estatua de cera.
Дурацкая восковая фигура!
Fue Igor, del Museo de Cera.
Это мистер Айгор из музея восковых фигур.
No. Fue Igor, del Museo de Cera.
Нет, это был мистер Айгор из музея восковых фигур.
¡ Encontrarán al juez embalsamado con cera!
Вы сами убедитесь, что ваш судья забальзамирован в воск!
Su cara... era de cera.
Ваше лицо оно из воска? !
En unos minutos, el contenedor se habrá llenado de cera.
Через несколько минут эта емкость заполнится воском.
¿ Es esto el museo de cera?
Это восковая лепнина?
La cara se le puso blanca como la cera
Побледнел как мел.
Las personas con cabezas de cera deberían alejarse del sol.
Людям с восковой головой не стоит бывать на солнце.
Una mancha de cera en la alfombra.
- Свечной воск на ковре.
Yo los llamaba figuras de cera.
Они казались мне восковыми фигурами.
Me imagino que vendrán todas las figuras de cera.
Нет, не забыл. Думаю, придет весь музей восковых фигур.
Días después, fuimos a casa de una de las figuras de cera a jugar al bridge.
Через некоторое время, мы поехали к одной восковой фигуре, играть в бридж.
Tenía el aspecto de una figura de museo de cera, una extraña y fantástica caricatura... del agraciado figurín de las revistas de moda.
Он напоминал восковую фигуру, фантастическую карикатуру на красивого щеголя с модной картинки.
El sonido pasa por el cable hasta la cabina. El técnico lo graba en un gran disco de cera... ... pero para lograrlo debes hablar frente al micro.
Звук проходит через провод в ящик и записывается на большой парафиновый диск но в начале ты должна говорить в микрофон.
Sólo son estatuas de cera.
- Это, просто, восковые статуи.
La parte de la llave que hay que limar se llama espadín y se puede hacer con un molde de cera,... procurando que se ajuste al tipo de cerradura.
Часть ключа, которую надо опилить, называется "бородка". Также можно сделать отпечаток. После опиливания, покройте бородку расплавленным воском.
Deprisa. Coge la cera.
Подай мне воск.
- ¿ Y ponerme cera en las puntas?
- Напомадить концы?
Son como estatuas de cera.
Они как восковые фигуры.
- Estás blanca como la cera. Tu marido tiene que darte más de comer.
Боже, ты бледная как смерть.
los comentarios, grabados en los primeros cilindros de cera... los hace Alfred lord Tennyson, el Poeta Laureado.
Комментарии, записанные на самых первых восковых цилиндрах читает Альфред лорд Теннисон, придворный поэт.
Figurillas recubiertas de cera hechas con paja por dentro y con trajes de terciopelo.
восковые фигурки на рождество, кресты, сплетённые из соломы, младенцы в яслях.
Todo eso se ha ido, perdido en el tiempo ¿ Quien sabe donde han ido todas esas figurillas de cera?
Интересно, что случилось со всеми этими вещами?
Los puentes y escaleras que forman los alvéolos de cera,
одушевленные мосты и лестницы, которые образуют работницы, выделывающие воск ;
Alguien que vio la agitación constante de los panales una agitación perpetua, enigmática y loca... de las abejas sobre los nidos,... los puentes y escaleras, que forman los alvéolos de cera.
с удивлением смотрел на это обнаженное бесконечное треволнение сотов ; безостановочное, загадочное и безумное трепетание кормилиц у выводковых камер ; одушевленные мосты и лестницы, которые образуют работницы, выделывающие воск ;
¿ Tenés cera en los oídos?
У тебя в ушах вата?
Señor, quiere cera?
- Отполировать ее?
Plástico indestructible, cera insecticidas, veneno para ratas. ¡ Hola, Giacinto!
Привет, Джачи!
Me gustaría modelarte como a una estatua de cera como la escultura que pensé que eras.
Я хотел бы лепить тебя как глину, как статую, за которую я тебя принял.
Cera para el cabello, colonia.
Помада для волос, одеколон.
Vincent es bueno cuando su tía viene a verlo, 1o 00 : 01 : 43,056 - - 00 : 01 : 47,648 pero imagina sumergirla en cera para su museo de cera.
Приветливым с тетей Винсент быть умеет, но с радостью бы сварил ее заживо и выставил в восковом музэе.
Recolectando arriba y abajo mi cera derretida.
Соберите мой воск поутру,
¡ No derrames cera en sus sábanas!
Гляди, не закапай одеяло воском!
Poner cera con mano derecha.
Нанёс воск, правой рукой.
Quitar cera con mano izquierda.
Растёр, левой.
Poner cera... quitar cera.
Нанёс. Растёр.
Poner cera, quitar cera.
Нанёс. Растёр.
Poner cera, quitar cera...
Растёр. Нанёс.
Poner cera, mano derecha hacer círculo.
Наносишь. Правой рукой, делаешь круг. Растираешь.
Quitar cera, círculo mano izquierda.
Круг, левой рукой. Нанёс.
Poner cera, quitar cera.
Растёр. Вдохнул.
Inhalar... exhalar... poner cera... quitar cera.
Выдохнул. Нанёс. Растёр.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]