English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Russo / Coachella

Coachella tradutor Russo

72 parallel translation
Rastreamos el número a la 86 en dirección norte kilómetro 183, a las afueras de Coachella.
Мы определили местонахождение телефона к северу от шоссе 86. 183 километр, около Коачеллы.
Esto es en vivo desde Coachella Valley cerca de Joshua Tree.
Это кадры из долины Карачелла, неподалёку от Джошуа Триа.
Coachella es en abril.
"Coachella" в Апреле.
Nate, no estamos atrapados en algún descanso de Coachella *. * Festival de música
Нейт, мы не на фестивале Coachella.
Los vi en el Coachella.
Я видел их на рок-фестивале Coachella.
Tomando estúpidas fotografías para nuestras tarjetas de Hanukkah, rentando una RV ( casa rodante ) y todos nosotros llegando a Coachella ( festival de musica ).
С нелепым фотографированием на наши совместные празднования Хануки, и с поездками на фестиваль музыки Коачелла на арендованных велосипедах.
Pues... le ha encantado a unas personas en Coachella, y quieren que toquemos en el festival.
Некоторым людям в Coachella оно, действительно, понравилось, и они хотят, чтобы мы сыграли на фестивале.
Espera, ¿ vamos a tocar en Coachella?
Подожди, мы играем в Coachella?
¿ Adivina quién se va a unir a la banda en el Coachella 2012?
итак, угадай кто присоединится к группе на "Coachella" 2012?
Adivina ¿ quién va a unir su banda a Coachella 2012?
Угадай, кто присоединится к группе на Coachella 2012?
¿ Sabes que le dije a Laurel que no podía ir a Coachella con su grupo de música?
ты занешь как я сказала Лорел что она не может поехать со своей групой в Кошарелла?
Bueno, en media hora, estamos yendo a Coachella con Laurel.
Ну, через полчаса мы отправляемся с Лорел в Кочеллу.
Se suponía que hoy íbamos a tocar en Coachella.
Мы должны были сегодня играть "Коачеллу" ( музыкальный фестиваль такой ).
Entonces, no es exactamente Coachella.
Так, вообще-то это не действительно Коачелла.
Coachella no era la única parte de este viaje
Коачелла была только частью путешествия
El viaje a Coachella fue un fracaso.
Поездка в Коачелла оказалась полным провалом.
Parece que han pasado muchas cosas en ese viaje a Coachella.
Похоже, многое произошло в той поездке в Коачеллу.
Es Coachella, tío.
Это же Коачелла, чувак. ( прим. музыкальный фестиваль )
No estarás pensando en ir a Coachella, ¿ verdad?
А ты случайно на Коачеллу не едешь?
Estos dos, por otro lado... los dejarán en la cuneta cerca del Hospital de Columbia... mientras van camino del Coachella.
А эти двое... Они отвезут вас в неотложку местной клиники, по пути на Максидром.
Nunca hemos estado... En el festival de música y arte del valle de Coachella.
Мы никогда не были на музыкальном рок-фестивале Максидром.
Es como un baño portátil el ultimo día del Coachella.
Будто марихуана стала цитрусом и продается на рынке в Калифорнии.
Yo no he dejado mi memoria de corto plazo en Coachella.
Я свою кратковременную память не оставил на Коачелле.
¿ Eras tú de camino a Coachella hablando sobre perderla verdad? Pensaste que sería con Ethan.
Это ты на пути в Кочаэль говорила о "её" потере, да? Ага. Ты подумала, что будет с Итаном.
¡ Oh, tío, esta es la primera vez que vengo al Coachella!
Во, блин, я впервые в долине Коачелла!
¿ Coachella?
Коачелла?
¿ Tercera base de instituto o tercera base de estar desnuda en el backstage del festival Coachella?
Третья база для старших классов или третья база для голого - закулисного - отрыва-на-фолк-концерте?
¡ También iré a Coachella!
Я тоже буду на Коачелле!
Catherine, no puedo enviar a Mike y a Ben a Coachella.
Кэтрин, я не могу отправить на Coachella Майка или Бена.
Incluso hoy en día, los mismos principios son usados para "resucitar" Tupac a Coachella.
По тому же принципу был "воскрешен" Тупак на фестивале "Коачелла."
Debimos haberlo traído con nosotros a Coachella
Мы должны взять его в Коачеллу.
Va a arruinar tu viaje a Coachella, por cierto.
Кстати, он собирается испортить вашу поездку в Коачеллу.
¡ Que onda! ¡ Que onda, Coachella!
Как вы тут отрываетесь, на "Коачелле"?
¡ Asi que vengan y pasenla bien en Coachella!
Заходите к нам в палатку и классной вам Коачеллы.
Los vi en directo en Coachella.
Я видела их концерт на Coachella.
Si dudan lo más mínimo, decidle que una amiga mandará un tweet al L.A. Times diciendo que su incompetencia está arruinando la vida... de dos dulces escolares inocentes. Y que la noticia viajará más rápido que el virus papilloma a Coachella.
If they even hesitate, tell them that your friend is going to tweet at The LA Times that their incompetence is endangering the lives of two cute, innocent high-school boys, and it'll go viral faster than HPV at Coachella.
¿ Realmente no te acuerdas del chico al que abandonaste en Coachella?
Ты и правда не помнишь парня, которого отвергла на Коачелле? ( Коачелла - фестиваль музыки и искусств )
Nos conocimos en Coachella hace unos años, ¿ recuerdan?
Мы встретились на фестивале пару лет назад.
- ¿ Estamos en Coachella?
- Мы на фестивале?
Y... y la verdad, es que ahora están todos hasta arriba de setas en el Coachella.
По правде говоря, у них сейчас очень серьезный грибной трип на Коачелле.
Parece que la emergencia tienda en Coachella.
Похоже на палатку скорой помощи в Коачеле.
Nos conocimos en Coachella.
Мы познакомились на фестивале Коачелла.
¿ quién en este piso a ido alguna vez a Coachella, no digamos a seis?
Кто в этом лофте хоть раз был на Коачелле, и уж тем более шесть раз?
Esa perra me dejó tirado una vez en Coachella.
Сучка бросила меня на фестивале.
Creí si Ed Sheeran twitea acerca de lo genial que se ve su camión, deberían sacar provecho y manejar hasta Coachella.
Я подумал, что если Эд Ширан о нем твитнул, значит он потрясающий, вы должны подзаработать на этом и поехать на Коачеллу.
¿ Quieres llevarme a Coachella?
Свозишь меня на Коачеллу?
Sí, puedo llevarlas a ti y a tu hermana a Coachella.
Да, я могу подбросить вас с сестрой.
Eres lo bastante lindo para sacarle provecho a todo eso de la quijada cuadrada, si quisieras, pero te vistes como si hicieras cola para el baño en Coachella.
Ты достаточно симпатичный, чтобы изображать крепыша, если захочешь. Но ты одет так, будто собрался на фестиваль.
Podemos vernos en algún lugar como Coachella en vacaciones de primavera.
Мы можем встретиться где-нибудь во время весенних каникул, к примеру на "Coachella".
¿ O "Kylie llora en Coachella"?
"Ким покупает новую шляпку".
Es como Coachella.
Словно я попал на "Коачеллу." ( Муз. фестиваль, вроде "Нашествия" - прим. )

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]