Translate.vc / Espanhol → Russo / Corazón
Corazón tradutor Russo
32,541 parallel translation
Ha sido el corazón.
Дело в сердце.
Y no sé cómo se hace, y no sé cómo hacer que mi corazón deje de sentirse así, y no sé cómo detener el la intensa sensación de que todos vosotros habéis estado soportando mi estupidez y que sea diferente todo este tiempo.
Я даже не знаю, как ссориться, не знаю, как успокоить своё сердце и не знаю, как унять ощущение, что все вы постоянно терпите мои глупости и отличия.
No en mi corazón.
В глубине души.
Sí, sabía que serías una gran reportera, pero después de oír tu visión en favor de los alienígenas a corazón abierto, temí que quisieras hacerme una crítica muy feroz.
Я знала, что из тебя бы вышел отличный журналист, но услышав, как ты поддерживаешь сторонников пришельцев Я испугалась, что ты разнесёшь меня в пух и прах.
Ojos que no ven corazón que no siente.
С глаз долой... из сердца вон.
Bueno, no te ha concedido el asilo por la bondad de su propio corazón.
Он дал тебе убежище не по доброте душевной.
Porque si no lo haces, lo juro por todos los Cielos, ¡ iré al otro lado y te arrancaré el corazón de tu maldito pecho!
или скажешь, где найти того козла, или богом клянусь, я прямо сейчас сердце тебе, нахер, вырву! "
Tiene un corazón tan grande.
У неё большое сердце.
Tiene un corazón tan grande, Gloria Windsor, ¿ sí?
Глория Виндзор - женщина с большим сердцем.
Sí, un gran corazón, como el de un caballo.
Большим, как у лошади.
Todos aquí tienen un gran corazón de caballo porque nos importa esta ciudad, esta orquesta, y es por eso que estamos tan emocionados de pedirles que renueven su compromiso con la Orquesta Sinfónica de la ciudad de Nueva York.
У всех здесь сердца большие, как у лошадей, потому что мы заботимся о нашем городе, об этом оркестре, вот почему мы так хотим вас попросить вновь доказать вашу любовь к "Нью-йоркскому симфоническому оркестру".
Muy bien. ¿ Quién tiene un corazón?
У кого из вас есть сердце?
¿ Ustedes también tienen un corazón?
И у вас тоже?
¿ Y qué sonido hace el corazón?
Какой звук издает сердце?
Tiene mi corazón, pero por supuesto, no la veo por ninguna parte, así que... Ahí tienen.
Я очень её люблю, но, к сожалению, она не пришла, так что... она этого не узнает.
- Voy a recuperar mi corazón.
- Я собираюсь вернуть своё сердце.
April comparte el corazón con un alienígena asesino y, bueno, parece ser que ha abierto un agujero a su mundo para intentar matarlo.
Эйприл делит сердце с инопланетным убийцей, а теперь она вырезала дыру в его мир и ушла его убивать.
- ¿ Qué? ¿ A través de tu corazón?
- С помощью сердца?
Pero ¿ qué pasa con tu propio corazón, April?
Как же твоё сердце, Эйприл?
No tienes corazón, como todos los quill.
Ты бессердечна. Как все куиллы.
Obviamente tienes un buen corazón. Te importa lo que pasa.
У тебя доброе сердце, тебе не плевать на будущее.
Tienes este corazón y es maravilloso.
У тебя доброе, чудесное сердце.
Todavía compartimos corazón.
Мы делим сердце.
Todavía necesitas un corazón para batir, ¿ recuerdas?
Наше сердце должно биться. Забыл?
Todavía compartimos el mismo corazón pero... cortó la nueva conexión.
Сердце у нас ещё общее, но он разорвал новую связь.
Ahora los dos compartís el corazón de April.
Вы оба теперь делите сердце Эйприл.
Una vez que la coloque, mantendrá al corazón en su cuerpo y volverá a estar completo otra vez.
Как только я его прикреплю,... он начнёт удерживать сердце в вашем теле, и вы снова станете цельным.
El corazón aún sigue dejando mi cuerpo.
Сердце всё ещё покидает моё тело.
Creí que un ancla de vuestra sangre vital retendría al corazón en nuestro mundo.
Я считал, что якорь из её крови удержит сердце в нашем мире.
Los Shadow kin quieren tu corazón.
Теневое Братство хочет заполучить твоё сердце.
Esta guerra no se puede pausar porque su líder esté compartiendo su corazón con una niñita.
Эту войну нельзя остановить лишь потому, что её предводитель разделил своё сердце с девчонкой.
Tengo una manera diferente de curar vuestro corazón.
У меня есть иной способ исцелить ваше сердце.
La frecuencia y longitud de onda a la que el corazón de su majestad desaparece, sugiere una distancia específica.
Частота и длина волны, с которыми сердце Вашего Величества исчезает,... предполагают определённое расстояние.
En algún lugar de ahí late este corazón.
Где-то там бьётся это сердце.
El corazón ha de deslizarse por la grieta en el tiempo y el espacio para latir.
Само сердце должно проскальзывать через разрыв в пространстве и времени,... чтобы биться.
Pero no es el corazón de un Shadow Kin.
Но это не сердце Теневого Брата.
Rannus esperaba que el ancla solo en el corazón sería suficiente para mantenerlo en este mundo.
Раннас надеялся, что одного якоря на сердце хватит, чтобы удержать его в этом мире.
Así que si el corazón se va, ¿ yo voy con él?
Так если сердце уйдёт, с ним уйду и я?
O ambos pueden morir mientras su corazón es desagarrado en dos.
Или вы оба умрёте,... когда ваше общее сердце разорвётся.
Sufriréis heridas constantes cuando vincule el ancla a su cuerpo y cuando el corazón lata dentro y fuera de él.
Вас будет постоянно травмировать,... пока я привязываю якорь к вашему телу,... а сердце исчезает и появляется.
Su corazón es fuerte.
Её сердце сильно.
- Mi corazón es fuerte.
— Моё сердце сильно.
Voy a recuperar mi corazón.
! Я собираюсь вернуть своё сердце.
No tendrías corazón si no te importara.
Ты был бы бессердечен, не будь она тебе дорога.
De esa manera, mi corazón estará en tu posesión para siempre.
И тогда моё сердце навеки будет твоим.
Ha puesto un shadow en tu corazón.
Он поместил в твоё сердце тень.
Si usas el arma contra ellos, alcanzará a tu corazón. Y muero también.
Если ты на них нападёшь... то пострадаешь сам.
¡ Hola, corazón!
Здравствуй, сладкий!
Quizás sea el momento de que votes con la cabeza y no con tu corazón.
Может, пришла пора проголосовать головой, а не сердцем.
No le has dado a mi corazón.
Ха-ха! В сердце не попал.
- ¿ Lo eres? Todavía necesitas un corazón para latir, ¿ recuerdas?
Наше сердце должно биться.